New International Version This is what you are to say to Joseph: I ask you to forgive your brothers the sins and the wrongs they committed in treating you so badly.' Now please forgive the sins of the servants of the God of your father." When their message came to him, Joseph wept. New Living Translation to say to you: 'Please forgive your brothers for the great wrong they did to you--for their sin in treating you so cruelly.' So we, the servants of the God of your father, beg you to forgive our sin." When Joseph received the message, he broke down and wept. English Standard Version ‘Say to Joseph, “Please forgive the transgression of your brothers and their sin, because they did evil to you.”’ And now, please forgive the transgression of the servants of the God of your father.” Joseph wept when they spoke to him. Berean Study Bible ‘This is what you are to say to Joseph: I beg you, please forgive the transgression and sin of your brothers, for they did you wrong.’ So now, Joseph, please forgive the transgression of the servants of the God of your father.” When their message came to him, Joseph wept. New American Standard Bible 'Thus you shall say to Joseph, "Please forgive, I beg you, the transgression of your brothers and their sin, for they did you wrong."' And now, please forgive the transgression of the servants of the God of your father." And Joseph wept when they spoke to him. King James Bible So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the trespass of thy brethren, and their sin; for they did unto thee evil: and now, we pray thee, forgive the trespass of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spake unto him. Holman Christian Standard Bible Say this to Joseph: Please forgive your brothers' transgression and their sin--the suffering they caused you.' Therefore, please forgive the transgression of the servants of the God of your father." Joseph wept when their message came to him. International Standard Version "Before he died, your father left some instructions. He told us, 'Tell Joseph, "Please forgive your brothers' offenses. I beg you, forgive their sins, because they wronged you."' So please forgive the transgression of the servants of your father's God." Joseph wept when they talked to him. NET Bible Tell Joseph this: Please forgive the sin of your brothers and the wrong they did when they treated you so badly.' Now please forgive the sin of the servants of the God of your father." When this message was reported to him, Joseph wept. GOD'S WORD® Translation 'This is what you should say to Joseph, "I'm begging you to forgive the crime and the sin your brothers committed against you. What they did to you was very evil.' " So now, please forgive our crime, because we are servants of your father's God." Joseph cried when he got their message. Jubilee Bible 2000 So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the trespass of thy brethren and their sin, for they did unto thee evil; and now, we pray thee, forgive the trespass of the slaves of the God of thy father. And Joseph wept when they spoke unto him. King James 2000 Bible So shall you say unto Joseph, Forgive, I pray you now, the trespass of your brothers, and their sin; for they did unto you evil: and now, we pray you, forgive the trespass of the servants of the God of your father. And Joseph wept when they spoke unto him. American King James Version So shall you say to Joseph, Forgive, I pray you now, the trespass of your brothers, and their sin; for they did to you evil: and now, we pray you, forgive the trespass of the servants of the God of your father. And Joseph wept when they spoke to him. American Standard Version So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the transgression of thy brethren, and their sin, for that they did unto thee evil. And now, we pray thee, forgive the transgression of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spake unto him. Douay-Rheims Bible That we should say thus much to thee from him: I beseech thee to forget the wickedness of thy brethren, and the sin and malice they practiced against thee: we also pray thee, to forgive the servants of the God of thy father this wickedness. And when Joseph heard this, he wept. Darby Bible Translation Thus shall ye speak to Joseph: Oh forgive, I pray thee, the transgression of thy brethren, and their sin! for they did evil to thee. And now, we pray thee, forgive the transgression of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spoke to him. English Revised Version So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the transgression of thy brethren, and their sin, for that they did unto thee evil: and now, we pray thee, forgive the transgression of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spake unto him. Webster's Bible Translation So shall ye say to Joseph, Forgive, I pray thee now, the trespass of thy brethren, and their sin; for they did to thee evil: and now, we pray thee, forgive the trespass of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spoke to him. World English Bible 'You shall tell Joseph, "Now please forgive the disobedience of your brothers, and their sin, because they did evil to you."' Now, please forgive the disobedience of the servants of the God of your father." Joseph wept when they spoke to him. Young's Literal Translation Thus ye do say to Joseph, I pray thee, bear, I pray thee, with the transgression of thy brethren, and their sin, for they have done thee evil; and now, bear, we pray thee, with the transgression of the servants of the God of thy father;' and Joseph weepeth in their speaking unto him. Genesis 50:17 Afrikaans PWL Zanafilla 50:17 Albanian ﺗﻜﻮﻳﻦ 50:17 Arabic: Smith & Van Dyke De Bschaffung 50:17 Bavarian Битие 50:17 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 創 世 記 50:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 創 世 記 50:17 Chinese Bible: Union (Simplified) Genesis 50:17 Croatian Bible Genesis 50:17 Czech BKR 1 Mosebog 50:17 Danish Genesis 50:17 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Οὕτως εἴπατε Ἰωσήφ Ἄφες αὐτοῖς τὴν ἀδικίαν καὶ τὴν ἁμαρτίαν αὐτῶν, ὅτι πονηρά σοι ἐνεδείξαντο· καὶ νῦν δέξαι τὴν ἀδικίαν τῶν θεραπόντων τοῦ θεοῦ τοῦ πατρός σου. καὶ ἔκλαυσεν Ἰωσὴφ λαλούντων αὐτῶν πρὸς αὐτόν. Westminster Leningrad Codex כֹּֽה־תֹאמְר֣וּ לְיֹוסֵ֗ף אָ֣נָּ֡א שָׂ֣א נָ֠א פֶּ֣שַׁע אַחֶ֤יךָ וְחַטָּאתָם֙ כִּי־רָעָ֣ה גְמָל֔וּךָ וְעַתָּה֙ שָׂ֣א נָ֔א לְפֶ֥שַׁע עַבְדֵ֖י אֱלֹהֵ֣י אָבִ֑יךָ וַיֵּ֥בְךְּ יֹוסֵ֖ף בְּדַבְּרָ֥ם אֵלָֽיו׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Mózes 50:17 Hungarian: Karoli Moseo 1: Genezo 50:17 Esperanto ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 50:17 Finnish: Bible (1776) Genèse 50:17 French: Darby Genèse 50:17 French: Louis Segond (1910) Genèse 50:17 French: Martin (1744) 1 Mose 50:17 German: Modernized 1 Mose 50:17 German: Luther (1912) 1 Mose 50:17 German: Textbibel (1899) Genesi 50:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Genesi 50:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KEJADIAN 50:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 창세기 50:17 Korean Genesis 50:17 Latin: Vulgata Clementina Pradþios knyga 50:17 Lithuanian Genesis 50:17 Maori 1 Mosebok 50:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Génesis 50:17 Spanish: La Biblia de las Américas ``Así diréis a José: `Te ruego que perdones la maldad de tus hermanos y su pecado, porque ellos te trataron mal.' Y ahora, te rogamos que perdones la maldad de los siervos del Dios de tu padre. Y José lloró cuando le hablaron. Génesis 50:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Génesis 50:17 Spanish: Reina Valera Gómez Génesis 50:17 Spanish: Reina Valera 1909 Génesis 50:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Gênesis 50:17 Bíblia King James Atualizada Português Gênesis 50:17 Portugese Bible Geneza 50:17 Romanian: Cornilescu Бытие 50:17 Russian: Synodal Translation (1876) Бытие 50:17 Russian koi8r 1 Mosebok 50:17 Swedish (1917) Genesis 50:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ปฐมกาล 50:17 Thai: from KJV Saùng-theá Kyù 50:17 Vietnamese (1934) |