Genesis 49:7
New International Version
Cursed be their anger, so fierce, and their fury, so cruel! I will scatter them in Jacob and disperse them in Israel.

New Living Translation
A curse on their anger, for it is fierce; a curse on their wrath, for it is cruel. I will scatter them among the descendants of Jacob; I will disperse them throughout Israel.

English Standard Version
Cursed be their anger, for it is fierce, and their wrath, for it is cruel! I will divide them in Jacob and scatter them in Israel.

Berean Study Bible
Cursed be their anger, for it is strong, and their wrath, for it is cruel! I will disperse them in Jacob and scatter them in Israel.

New American Standard Bible
"Cursed be their anger, for it is fierce; And their wrath, for it is cruel. I will disperse them in Jacob, And scatter them in Israel.

King James Bible
Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.

Holman Christian Standard Bible
Their anger is cursed, for it is strong, and their fury, for it is cruel! I will disperse them throughout Jacob and scatter them throughout Israel.

International Standard Version
Their anger is cursed, because it is so fierce, as is their vehemence, because it is so cruel. I will separate them throughout Jacob's territory and disperse them throughout Israel."

NET Bible
Cursed be their anger, for it was fierce, and their fury, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel!

GOD'S WORD® Translation
May their anger be cursed because it's so fierce. May their fury be cursed because it's so cruel. I will divide them among [the sons of] Jacob and scatter them among [the tribes of] Israel.

Jubilee Bible 2000
Cursed be their anger, which is strong, and their wrath, which is hard; I will divide them in Jacob and scatter them in Israel.

King James 2000 Bible
Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.

American King James Version
Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.

American Standard Version
Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel.

Douay-Rheims Bible
Cursed be their fury, because it was stubborn: and their wrath because it was cruel: I Will divide them in Jacob, and will scatter them in Israel.

Darby Bible Translation
Cursed be their anger, for it [was] violent; And their rage, for it [was] cruel! I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel.

English Revised Version
Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel.

Webster's Bible Translation
Cursed be their anger, for it was fierce: and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.

World English Bible
Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.

Young's Literal Translation
Cursed is their anger, for it is fierce, And their wrath, for it is sharp; I divide them in Jacob, And I scatter them in Israel.

Genesis 49:7 Afrikaans PWL
Vervloek is hulle woede, want dit is heftig en hulle wraak, want dit is wreed. Ek sal hulle verdeel in Ya’akov en hulle verstrooi in Yisra’el.

Zanafilla 49:7 Albanian
Mallkuar qoftë mëria e tyre, sepse ka qënë e egër, dhe tërbimi i tyre sepse ka qënë mizor! Unë do t'i ndaj te Jakobi dhe do t'i shpërndaj te Izraeli.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 49:7 Arabic: Smith & Van Dyke
ملعون غضبهما فانه شديد وسخطهما فانه قاس. اقسمهما في يعقوب وافرقهما في اسرائيل.

De Bschaffung 49:7 Bavarian
Verfluechter Zorn von ien, verdammter Gift, ayn Maaß und Zil, dös kennend s nit. I tailt s unter d Jaaggner auf, verspraitlt s in n Land Isryheel.

Битие 49:7 Bulgarian
Проклет гневът им, защото беше свиреп, И яростта им защото бе жестока! Ще ги разделя в Якова, И ще ги разпръсна в Израиля.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們的怒氣暴烈可咒,他們的憤恨殘忍可詛。我要使他們分居在雅各家裡,散住在以色列地中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们的怒气暴烈可咒,他们的愤恨残忍可诅。我要使他们分居在雅各家里,散住在以色列地中。

創 世 記 49:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 的 怒 氣 暴 烈 可 咒 ; 他 們 的 忿 恨 殘 忍 可 詛 。 我 要 使 他 們 分 居 在 雅 各 家 裡 , 散 住 在 以 色 列 地 中 。

創 世 記 49:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 的 怒 气 暴 烈 可 咒 ; 他 们 的 忿 恨 残 忍 可 诅 。 我 要 使 他 们 分 居 在 雅 各 家 里 , 散 住 在 以 色 列 地 中 。

Genesis 49:7 Croatian Bible
Prokleta im srdžba, jer je prežestoka! Prokleta im obijest, jer je preokrutna! Razdijelit ću ih po Jakovu, Izraelom raspršiti.

Genesis 49:7 Czech BKR
Zlořečená prchlivost jejich, nebo neustupná; i hněv jejich, nebo zatvrdilý jest. Rozdělím je v Jákobovi, a rozptýlím je v Izraeli.

1 Mosebog 49:7 Danish
Forbandet være deres Vrede, saa vild den er, deres Hidsighed, saa voldsom den er! Jeg spreder dem i Jakob, splitter dem ad i Israel!

Genesis 49:7 Dutch Staten Vertaling
Vervloekt zij hun toorn, want hij is heftig; en hun verbolgenheid, want zij is hard! ik zal hen verdelen onder Jakob, en zal hen verstrooien onder Israel.

Swete's Septuagint
ἐπικατάρατος ὁ θυμὸς αὐτῶν ὅτι αὐθάδης, καὶ ἡ μῆνις αὐτῶν ὅτι ἐσκληρύνθη· διαμεριῶ αὐτοὺς ἐν Ἰακώβ, καὶ διασπερῶ αὐτοὺς ἐν Ἰσραήλ.

Westminster Leningrad Codex
אָר֤וּר אַפָּם֙ כִּ֣י עָ֔ז וְעֶבְרָתָ֖ם כִּ֣י קָשָׁ֑תָה אֲחַלְּקֵ֣ם בְּיַעֲקֹ֔ב וַאֲפִיצֵ֖ם בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ ס

WLC (Consonants Only)
ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל׃ ס

Aleppo Codex
ז ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל  {פ}

1 Mózes 49:7 Hungarian: Karoli
Átkozott haragjok, mert erõszakos, és dühök, mivel kegyetlen; eloszlatom õket Jákóbban, és elszélesztem Izráelben.

Moseo 1: Genezo 49:7 Esperanto
Malbenita estu ilia kolero, cxar gxi estas forta, Kaj ilia furiozo, cxar gxi estas kruela. Mi dividos ilin en Jakob, Kaj mi disjxetos ilin en Izrael.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:7 Finnish: Bible (1776)
Kirottu olkoon heidän kiukkunsa, että se niin tuima on, ja heidän julmuutensa, että se niin paatunut on. Minä eroitan heitä Jakobissa, ja hajotan heitä Israelissa.

Genèse 49:7 French: Darby
Maudite soit leur colere, car elle a ete violente; et leur furie, car elle a ete cruelle! Je les diviserai en Jacob, et les disperserai en Israel.

Genèse 49:7 French: Louis Segond (1910)
Maudite soit leur colère, car elle est violente, Et leur fureur, car elle est cruelle! Je les séparerai dans Jacob, Et je les disperserai dans Israël.

Genèse 49:7 French: Martin (1744)
Maudite soit leur colère, car elle a été violente; et leur furie, car elle a été roide; je les diviserai en Jacob, et les disperserai en Israël.

1 Mose 49:7 German: Modernized
Verflucht sei ihr Zorn, daß er so heftig ist, und ihr Grimm, daß er so störrig ist! Ich will sie zerteilen in Jakob und zerstreuen in Israel.

1 Mose 49:7 German: Luther (1912)
Verflucht sei ihr Zorn, daß er so heftig ist und ihr Grimm, daß er so störrig ist. Ich will sie zerteilen in Jakob und zerstreuen in Israel.

1 Mose 49:7 German: Textbibel (1899)
Verflucht sei ihr Zorn, daß er so heftig war, und ihr Grimm, daß er sich grausam erzeigte! Ich will sie verteilen in Jakob und will sie zerstreuen in Israel.

Genesi 49:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Maledetta l’ira loro, perch’è stata violenta, e il loro furore perch’è stato crudele! Io li dividerò in Giacobbe, e li disperderò in Israele.

Genesi 49:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Maledetta sia l’ira loro, perciocchè è stata violenta; E il furor loro, perciocchè è stato aspro; Io li dividerò per Giacobbe, E li spargerò per Israele.

KEJADIAN 49:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Terkutuklah kiranya amarahnya, sebab garangnya dan amoknya, karena ia itu bengis adanya. Maka aku akan membagi-bagi mereka itu di antara bani Yakub dan mencerai-beraikan mereka itu di antara orang Israel.

창세기 49:7 Korean
그 노염이 혹독하니 저주를 받을 것이요 분기가 맹렬하니 저주를 받을 것이라 내가 그들을 야곱중에서 나누며 이스라엘 중에서 흩으리로다

Genesis 49:7 Latin: Vulgata Clementina
Maledictus furor eorum, quia pertinax : et indignatio eorum, quia dura : dividam eos in Jacob, et dispergam eos in Israël.

Pradþios knyga 49:7 Lithuanian
Prakeiktas tebūna jų nuožmus įtūžimas ir žiaurus pyktis! Aš juos padalinsiu Jokūbe ir išsklaidysiu Izraelyje.

Genesis 49:7 Maori
Kia kanga to raua riri, i kaha nei; me to raua aritarita, no te mea he nanakia: ka wehea atu raua e ahau ki roto ki a Hakopa, ka whakamararatia hoki raua ki roto ki a Iharaira.

1 Mosebok 49:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Forbannet være deres vrede, for den var vill, og deres grumhet, for den var hård! Jeg vil kaste dem omkring i Jakob og sprede dem i Israel.

Génesis 49:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Maldita su ira porque es feroz; y su furor porque es cruel. Los dividiré en Jacob, y los dispersaré en Israel.

Génesis 49:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Maldita su ira porque es feroz; Y su furor porque es cruel. Los dividiré en Jacob, Y los dispersaré en Israel.

Génesis 49:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Maldito su furor, que fue fiero; y su ira, que fue dura: Yo los apartaré en Jacob, y los esparciré en Israel.

Génesis 49:7 Spanish: Reina Valera 1909
Maldito su furor, que fué fiero; Y su ira, que fué dura: Yo los apartaré en Jacob, Y los esparciré en Israel.

Génesis 49:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Maldito su furor, que es fuerte; y su ira, que es dura; yo los apartaré en Jacob, y los esparciré en Israel.

Gênesis 49:7 Bíblia King James Atualizada Português
Maldita seja sua cólera, tão tremenda, e sua ira, exageradamente cruel! Eu os dividirei pelas terras de Jacó e os espalharei no meio do seu próprio povo!

Gênesis 49:7 Portugese Bible
Maldito o seu furor, porque era forte! maldita a sua ira, porque era cruel! Dividi-los-ei em Jacó, e os espalharei em Israel.   

Geneza 49:7 Romanian: Cornilescu
Blestemată să fie mînia lor, pentrucă a fost prea turbată, Şi furia lor, căci a fost prea sălbatică! Îi voi împărţi în Iacov, Şi -i voi risipi în Israel.

Бытие 49:7 Russian: Synodal Translation (1876)
проклят гнев их, ибо жесток, и ярость их, ибо свирепа; разделю их в Иакове и рассею их в Израиле.

Бытие 49:7 Russian koi8r
проклят гнев их, ибо жесток, и ярость их, ибо свирепа; разделю их в Иакове и рассею их в Израиле.

1 Mosebok 49:7 Swedish (1917)
Förbannad vare deras vrede, som är så våldsam, och deras grymhet, som är så hård! Jag skall förströ dem i Jakob, jag skall förskingra dem i Israel.

Genesis 49:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sumpain ang kanilang galit, sapagka't mabangis; At ang kanilang pagiinit, sapagka't mabagsik. Aking babahagihin sila sa Jacob. At aking pangangalatin sila sa Israel.

ปฐมกาล 49:7 Thai: from KJV
ให้ความโกรธอันรุนแรงของเขาเป็นที่แช่ง ให้ความโทโสดุร้ายของเขาเป็นที่สาปเถิด เราจะให้เขาแตกแยกกันในพวกยาโคบ จะให้เขาพลัดพรากไปในพวกอิสราเอล

Yaratılış 49:7 Turkish
Lanet olsun öfkelerine,
Çünkü şiddetlidir.
Lanet olsun gazaplarına,
Çünkü zalimcedir.
Onları Yakupta bölecek
Ve İsrailde dağıtacağım.

Saùng-theá Kyù 49:7 Vietnamese (1934)
Ðáng rủa sả thay cơn giận dữ họ, vì thật là hung mạnh! Ðáng rủa sả thay khí giận họ, vì dữ dằn thay! Ta sẽ phân chia họ ra trong nhà Gia-cốp, Tan lạc họ trong dân Y-sơ-ra-ên.

Genesis 49:6
Top of Page
Top of Page