Genesis 33:6
New International Version
Then the female servants and their children approached and bowed down.

New Living Translation
Then the servant wives came forward with their children and bowed before him.

English Standard Version
Then the servants drew near, they and their children, and bowed down.

Berean Study Bible
Then the maidservants and their children approached and bowed down.

New American Standard Bible
Then the maids came near with their children, and they bowed down.

King James Bible
Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.

Holman Christian Standard Bible
Then the female slaves and their children approached him and bowed down.

International Standard Version
Then the women servants approached, accompanied by their children, and bowed low.

NET Bible
The female servants came forward with their children and bowed down.

GOD'S WORD® Translation
Then the slaves and their children came forward and bowed down.

Jubilee Bible 2000
Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.

King James 2000 Bible
Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.

American King James Version
Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.

American Standard Version
Then the handmaids came near, they and their children, and they bowed themselves.

Douay-Rheims Bible
Then the handmaids and their children came near, and bowed themselves.

Darby Bible Translation
And the maidservants drew near, they and their children, and they bowed.

English Revised Version
Then the handmaids came near, they and their children, and they bowed themselves.

Webster's Bible Translation
Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.

World English Bible
Then the handmaids came near with their children, and they bowed themselves.

Young's Literal Translation
And the maid-servants draw nigh, they and their children, and bow themselves;

Genesis 33:6 Afrikaans PWL
Die slavinne het nader gekom, hulle en hulle kinders en gebuig.

Zanafilla 33:6 Albanian
Atëherë u afruan shërbyeset, ato dhe bijtë e tyre, dhe u përkulën.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 33:6 Arabic: Smith & Van Dyke
فاقتربت الجاريتان هما واولادهما وسجدتا.

De Bschaffung 33:6 Bavarian
De Dirnen und ienerne Kinder kaamend zueher und warffend si nider.

Битие 33:6 Bulgarian
Тогава пристъпиха слугините и децата им и се поклониха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是兩個使女和她們的孩子前來下拜,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是两个使女和她们的孩子前来下拜,

創 世 記 33:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 兩 個 使 女 和 他 們 的 孩 子 前 來 下 拜 ;

創 世 記 33:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 两 个 使 女 和 他 们 的 孩 子 前 来 下 拜 ;

Genesis 33:6 Croatian Bible
Potom naprijed stupe sluškinje sa svojom djecom te se duboko naklone.

Genesis 33:6 Czech BKR
Mezi tím přiblížily se děvky s syny svými, i poklonili se.

1 Mosebog 33:6 Danish
Saa nærmede Trælkvinderne sig med deres Børn og kastede sig til Jorden,

Genesis 33:6 Dutch Staten Vertaling
Toen traden de dienstmaagden toe, zij en haar kinderen, en zij bogen zich neder.

Swete's Septuagint
καὶ προσήγγισαν αἱ παιδίσκαι καὶ τὰ παιδία αὐτῶν, καὶ προσεκύνησαν·

Westminster Leningrad Codex
וַתִּגַּ֧שְׁןָ הַשְּׁפָחֹ֛ות הֵ֥נָּה וְיַלְדֵיהֶ֖ן וַתִּֽשְׁתַּחֲוֶֽיןָ׃

WLC (Consonants Only)
ותגשן השפחות הנה וילדיהן ותשתחוין׃

Aleppo Codex
ו ותגשן השפחות הנה וילדיהן ותשתחוין

1 Mózes 33:6 Hungarian: Karoli
És közelítének a szolgálók, õk és gyermekeik és meghajták magokat.

Moseo 1: Genezo 33:6 Esperanto
Tiam alproksimigxis la sklavinoj, ili kaj iliaj infanoj, kaj profunde klinigxis.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 33:6 Finnish: Bible (1776)
Niin piiat lähestyivät lapsinensa ja kumarsivat hänen edessänsä.

Genèse 33:6 French: Darby
Et les servantes s'approcherent, elles et leurs enfants, et se prosternerent.

Genèse 33:6 French: Louis Segond (1910)
Les servantes s'approchèrent, elles et leurs enfants, et se prosternèrent;

Genèse 33:6 French: Martin (1744)
Et les servantes s'approchèrent, elles et leurs enfants, et se prosternèrent.

1 Mose 33:6 German: Modernized
Und die Mägde traten herzu mit ihren Kindern und neigeten sich vor ihm.

1 Mose 33:6 German: Luther (1912)
Und die Mägde traten herzu mit ihren Kindern und neigten sich vor ihm.

1 Mose 33:6 German: Textbibel (1899)
Da traten die Leibmägde mit ihren Kindern herzu und verneigten sich;

Genesi 33:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora le serve s’accostarono, esse e i loro figliuoli, e s’inchinarono.

Genesi 33:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le serve si accostarono, coi loro figliuoli, e s’inchinarono.

KEJADIAN 33:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kedua sahaya itu serta dengan anak-anaknya datanglah hampir, lalu sujudlah mereka itu.

창세기 33:6 Korean
때에 여종들이 그 자식으로 더불어 나아와 절하고

Genesis 33:6 Latin: Vulgata Clementina
Et appropinquantes ancillæ et filii earum, incurvati sunt.

Pradþios knyga 33:6 Lithuanian
Tada priartėjusios tarnaitės su savo vaikais nusilenkė.

Genesis 33:6 Maori
Na ka whakatata nga pononga wahine, raua ko a raua tamariki, a ka piko iho.

1 Mosebok 33:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gikk trælkvinnene frem med sine barn og bøide sig,

Génesis 33:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces se acercaron las siervas con sus hijos, y se inclinaron.

Génesis 33:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces se acercaron las siervas con sus hijos, y se inclinaron.

Génesis 33:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y luego se acercaron las siervas, ellas y sus niños, y se inclinaron.

Génesis 33:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y se llegaron las siervas, ellas y sus niños, é inclináronse.

Génesis 33:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se llegaron las siervas, ellas y sus niños, y se inclinaron.

Gênesis 33:6 Bíblia King James Atualizada Português
Então as escravas e seus filhos se aproximaram de Esaú e curvaram-se diante dele.

Gênesis 33:6 Portugese Bible
Então chegaram-se as servas, elas e seus filhos, e inclinaram-se.   

Geneza 33:6 Romanian: Cornilescu
Roabele s'au apropiat, cu copiii lor, şi s'au aruncat cu faţa la pămînt;

Бытие 33:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И подошли служанки и дети их и поклонились;

Бытие 33:6 Russian koi8r
И подошли служанки и дети их и поклонились;

1 Mosebok 33:6 Swedish (1917)
Och tjänstekvinnorna gingo fram med sina barn och bugade sig.

Genesis 33:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y nagsilapit ang mga alilang babae, sila at ang kanilang mga anak, at nagsiyukod.

ปฐมกาล 33:6 Thai: from KJV
แล้วสาวใช้ทั้งสองคนกับลูกๆก็เข้ามาใกล้และกราบลง

Yaratılış 33:6 Turkish
Cariyelerle yanlarındaki çocuklar yaklaşıp eğildiler.

Saùng-theá Kyù 33:6 Vietnamese (1934)
Hai tên đòi và con cái họ lại gần người, sấp mình xuống.

Genesis 33:5
Top of Page
Top of Page