Genesis 33:3
New International Version
He himself went on ahead and bowed down to the ground seven times as he approached his brother.

New Living Translation
Then Jacob went on ahead. As he approached his brother, he bowed to the ground seven times before him.

English Standard Version
He himself went on before them, bowing himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

Berean Study Bible
But Jacob himself went on ahead and bowed to the ground seven times as he approached his brother.

New American Standard Bible
But he himself passed on ahead of them and bowed down to the ground seven times, until he came near to his brother.

King James Bible
And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

Holman Christian Standard Bible
He himself went on ahead and bowed to the ground seven times until he approached his brother.

International Standard Version
Then he went out to meet Esau, passing in front of all of them, and bowed low to the ground seven times as he approached his brother.

NET Bible
But Jacob himself went on ahead of them, and he bowed toward the ground seven times as he approached his brother.

GOD'S WORD® Translation
He went on ahead of them and bowed seven times with his face touching the ground as he came near his brother.

Jubilee Bible 2000
And he passed over in front of them and bowed himself to the ground seven times until he came near to his brother.

King James 2000 Bible
And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

American King James Version
And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

American Standard Version
And he himself passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

Douay-Rheims Bible
And he went forward and bowed down with his face to the ground seven times until his brother came near.

Darby Bible Translation
And he passed on before them, and bowed to the earth seven times, until he came near to his brother.

English Revised Version
And he himself passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

Webster's Bible Translation
And he passed on before them, and bowed himself to the ground seven times, till he came near to his brother.

World English Bible
He himself passed over in front of them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

Young's Literal Translation
And he himself passed over before them, and boweth himself to the earth seven times, until his drawing nigh unto his brother,

Genesis 33:3 Afrikaans PWL
maar hy self het voor hulle uit oorgegaan en sewe maal met sy gesig op die grond gaan lê totdat hy by sy broer gekom het.

Zanafilla 33:3 Albanian
Ai vetë kaloi para tyre dhe u përkul deri në tokë shtatë herë deri sa arriti pranë vëllait të vet.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 33:3 Arabic: Smith & Van Dyke
واما هو فاجتاز قدامهم وسجد الى الارض سبع مرات حتى اقترب الى اخيه.

De Bschaffung 33:3 Bavarian
Er selbn gieng vürhin und warf si sibnmaal auf d Erdn nider, ee däß yr vor seinn Bruedern stuendd.

Битие 33:3 Bulgarian
А сам той замина пред тях и поклони се до земята седем пъти, доде да стигне при брата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他自己在他們前頭過去,一連七次俯伏在地,才就近他哥哥。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他自己在他们前头过去,一连七次俯伏在地,才就近他哥哥。

創 世 記 33:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 自 己 在 他 們 前 頭 過 去 , 一 連 七 次 俯 伏 在 地 才 就 近 他 哥 哥 。

創 世 記 33:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 自 己 在 他 们 前 头 过 去 , 一 连 七 次 俯 伏 在 地 才 就 近 他 哥 哥 。

Genesis 33:3 Croatian Bible
Sam prođe naprijed, nakloni se do zemlje sedam puta dok se ne primače svome bratu.

Genesis 33:3 Czech BKR
A sám šel před nimi, a poklonil se až k zemi po sedmkrát, až právě přišel k bratru svému.

1 Mosebog 33:3 Danish
selv gik han frem foran dem og kastede sig syv Gange til Jorden, før han nærmede sig sin Broder.

Genesis 33:3 Dutch Staten Vertaling
En hij ging voorbij hun aangezicht heen, en hij boog zich zeven malen ter aarde, totdat hij bij zijn broeder kwam.

Swete's Septuagint
αὐτὸς δὲ παρῆλθεν ἔμπροσθεν αὐτῶν· καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὴν γῆν ἑπτάκις ἕως τοῦ ἐγγίσαι τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וְה֖וּא עָבַ֣ר לִפְנֵיהֶ֑ם וַיִּשְׁתַּ֤חוּ אַ֙רְצָה֙ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים עַד־גִּשְׁתֹּ֖ו עַד־אָחִֽיו׃

WLC (Consonants Only)
והוא עבר לפניהם וישתחו ארצה שבע פעמים עד־גשתו עד־אחיו׃

Aleppo Codex
ג והוא עבר לפניהם וישתחו ארצה שבע פעמים עד גשתו עד אחיו

1 Mózes 33:3 Hungarian: Karoli
Maga pedig elõttök megy vala, és hétszer hajtá meg magát a földig, a míg bátyjához juta.

Moseo 1: Genezo 33:3 Esperanto
Kaj li mem pasis preter ilin, kaj klinigxis gxis la tero sep fojojn, antaux ol li atingis sian fraton.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 33:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta itse hän kävi heidän edellänsä: ja kumarsi maahan seitsemän kertaa, siihenasti kuin hän veljeänsä lähestyi.

Genèse 33:3 French: Darby
Et il passa devant eux, et se prosterna en terre par sept fois, jusqu'à ce qu'il fut proche de son frere.

Genèse 33:3 French: Louis Segond (1910)
Lui-même passa devant eux; et il se prosterna en terre sept fois, jusqu'à ce qu'il fût près de son frère.

Genèse 33:3 French: Martin (1744)
Et il passa devant eux, et se prosterna en terre par sept fois, jusqu'à ce qu'il fût proche de son frère.

1 Mose 33:3 German: Modernized
Und er ging vor ihnen her und neigete sich siebenmal auf die Erde, bis er zu seinem Bruder kam.

1 Mose 33:3 German: Luther (1912)
Und er ging vor ihnen her und neigte sich siebenmal auf die Erde, bis er zu seinem Bruder kam.

1 Mose 33:3 German: Textbibel (1899)
Er selbst aber ging voraus und verneigte sich siebenmal bis auf den Boden, bis er ganz nahe an seinen Bruder herangekommen war.

Genesi 33:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli stesso passò dinanzi a loro, s’inchinò fino a terra sette volte, finché si fu avvicinato al suo fratello.

Genesi 33:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli passò davanti a loro, e s’inchinò sette volte a terra, finchè fu presso al suo fratello.

KEJADIAN 33:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ia sendiripun berjalanlah pada hulu mereka itu, lalu sujud ke bumi tujuh kali sehingga hampirlah sampai ia kepada saudaranya.

창세기 33:3 Korean
자기는 그들 앞에서 나아가되 몸을 일곱번 땅에 굽히며 그 형 에서에게 가까이 하니

Genesis 33:3 Latin: Vulgata Clementina
Et ipse progrediens adoravit pronus in terram septies, donec appropinquaret frater ejus.

Pradþios knyga 33:3 Lithuanian
Jis pats nuėjo pirma jų ir septynis kartus nusilenkė iki žemės, kol susitiko su broliu.

Genesis 33:3 Maori
Na ko ia i haere ki mua i a ratou, a e whitu ona pikonga ki te whenua, a whakatata noa ia ki tona tuakana.

1 Mosebok 33:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og selv gikk han foran dem og bøide sig syv ganger til jorden, inntil han kom frem til sin bror.

Génesis 33:3 Spanish: La Biblia de las Américas
y él se les adelantó, y se inclinó hasta el suelo siete veces hasta que llegó cerca de su hermano.

Génesis 33:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Jacob se les adelantó, y se inclinó hasta el suelo siete veces hasta que llegó cerca de su hermano.

Génesis 33:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y él pasó delante de ellos, y se inclinó a tierra siete veces, hasta que llegó a su hermano.

Génesis 33:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y él pasó delante de ellos, é inclinóse á tierra siete veces, hasta que llegó á su hermano.

Génesis 33:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él pasó delante de ellos, y se inclinó a tierra siete veces, hasta que llegó a su hermano.

Gênesis 33:3 Bíblia King James Atualizada Português
E ele mesmo, passando adiante de todos, por sete vezes prostrou-se por terra antes de abordar seu irmão.

Gênesis 33:3 Portugese Bible
Mas ele mesmo passou adiante deles, e inclinou-se em terra sete vezes, até chegar perto de seu irmão.   

Geneza 33:3 Romanian: Cornilescu
El însuş a trecut înaintea lor; şi s'a aruncat cu faţa la pămînt de şapte ori, pînă ce s'a apropiat de tot de fratele său.

Бытие 33:3 Russian: Synodal Translation (1876)
А сам пошел пред ними и поклонился до земли семь раз, подходя к брату своему.

Бытие 33:3 Russian koi8r
А сам пошел пред ними и поклонился до земли семь раз, подходя к брату своему.

1 Mosebok 33:3 Swedish (1917)
Och själv gick han framför dem och bugade sig sju gånger ned till jorden, till dess han kom fram till sin broder.

Genesis 33:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya naman ay lumagpas sa unahan nila, at yumukod sa lupa na makapito, hanggang sa nalapit sa kaniyang kapatid.

ปฐมกาล 33:3 Thai: from KJV
ตัวเขาเองเดินออกหน้าไปก่อน กราบลงถึงดินเจ็ดหน จนเข้ามาใกล้พี่ชายของเขา

Yaratılış 33:3 Turkish
Kendisi hepsinin önüne geçti. Ağabeyine yaklaşırken yedi kez yere kapandı.

Saùng-theá Kyù 33:3 Vietnamese (1934)
Còn người, thì đi trước họ và sấp mình xuống đất bảy lần cho đến khi tới gần anh mình.

Genesis 33:2
Top of Page
Top of Page