New International Version Whenever the stronger females were in heat, Jacob would place the branches in the troughs in front of the animals so they would mate near the branches, New Living Translation Whenever the stronger females were ready to mate, Jacob would place the peeled branches in the watering troughs in front of them. Then they would mate in front of the branches. English Standard Version Whenever the stronger of the flock were breeding, Jacob would lay the sticks in the troughs before the eyes of the flock, that they might breed among the sticks, Berean Study Bible Whenever the stronger females of the flock were in heat, Jacob would place the branches in the troughs, in full view of the animals, so that they would breed in front of the branches. New American Standard Bible Moreover, whenever the stronger of the flock were mating, Jacob would place the rods in the sight of the flock in the gutters, so that they might mate by the rods; King James Bible And it came to pass, whensoever the stronger cattle did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the cattle in the gutters, that they might conceive among the rods. Holman Christian Standard Bible Whenever the stronger of the flock were breeding, Jacob placed the branches in the troughs, in full view of the flocks, and they would breed in front of the branches. International Standard Version Whenever the more vigorous of the flock came into heat, Jacob would place the branches in the troughs in front of the flock to make them mate by the branches. NET Bible When the stronger females were in heat, Jacob would set up the branches in the troughs in front of the flock, so they would mate near the branches. GOD'S WORD® Translation Whenever the stronger of the flocks were in heat, Jacob would lay the branches in the troughs in front of them so that they would mate by the branches. Jubilee Bible 2000 And it came to pass, whenever the stronger sheep conceived, that Jacob laid the rods before the eyes of the sheep in the gutters that they might conceive among the rods. King James 2000 Bible And it came to pass, when the stronger cattle did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the cattle in the gutters, that they might conceive among the rods. American King James Version And it came to pass, whenever the stronger cattle did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the cattle in the gutters, that they might conceive among the rods. American Standard Version And it came to pass, whensoever the stronger of the flock did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the flock in the gutters, that they might conceive among the rods; Douay-Rheims Bible So when the ewes went first to ram, Jacob put the rods in the roughs of water before the eyes of the rams, and of the ewes, that they might conceive while they were looking upon them: Darby Bible Translation And it came to pass whensoever the strong cattle were ardent, that Jacob laid the rods before the eyes of the flock in the gutters, that they might become ardent among the rods; English Revised Version And it came to pass, whensoever the stronger of the flock did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the flock in the gutters, that they might conceive among the rods; Webster's Bible Translation And it came to pass, whenever the stronger cattle conceived, that Jacob laid the rods before the eyes of the cattle in the gutters, that they might conceive among the rods. World English Bible It happened, whenever the stronger of the flock conceived, that Jacob laid the rods before the eyes of the flock in the gutters, that they might conceive among the rods; Young's Literal Translation And it hath come to pass whenever the strong ones of the flock conceive, that Jacob set the rods before the eyes of the flock in the gutters, to cause them to conceive by the rods, Genesis 30:41 Afrikaans PWL Zanafilla 30:41 Albanian ﺗﻜﻮﻳﻦ 30:41 Arabic: Smith & Van Dyke De Bschaffung 30:41 Bavarian Битие 30:41 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 創 世 記 30:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 創 世 記 30:41 Chinese Bible: Union (Simplified) Genesis 30:41 Croatian Bible Genesis 30:41 Czech BKR 1 Mosebog 30:41 Danish Genesis 30:41 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint ἐγένετο δὲ ἐν τῷ καιρῷ ᾧ ἐνεκίσσων τὰ πρόβατα ἐν γαστρὶ λαμβάνοντα, ἔθηκεν Ἰακὼβ τὰς ῥάβδους ἐναντίον τῶν προβάτων ἐν ταῖς ληνοῖς, τοῦ ἐνκισσῆσαι αὐτὰ κατὰ τὰς ῥάβδους· Westminster Leningrad Codex וְהָיָ֗ה בְּכָל־יַחֵם֮ הַצֹּ֣אן הַמְקֻשָּׁרֹות֒ וְשָׂ֨ם יַעֲקֹ֧ב אֶת־הַמַּקְלֹ֛ות לְעֵינֵ֥י הַצֹּ֖אן בָּרֳהָטִ֑ים לְיַחְמֵ֖נָּה בַּמַּקְלֹֽות׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Mózes 30:41 Hungarian: Karoli Moseo 1: Genezo 30:41 Esperanto ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:41 Finnish: Bible (1776) Genèse 30:41 French: Darby Genèse 30:41 French: Louis Segond (1910) Genèse 30:41 French: Martin (1744) 1 Mose 30:41 German: Modernized 1 Mose 30:41 German: Luther (1912) 1 Mose 30:41 German: Textbibel (1899) Genesi 30:41 Italian: Riveduta Bible (1927) Genesi 30:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KEJADIAN 30:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Genesis 30:41 Latin: Vulgata Clementina Pradþios knyga 30:41 Lithuanian Genesis 30:41 Maori 1 Mosebok 30:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Génesis 30:41 Spanish: La Biblia de las Américas Además, sucedía que cada vez que los más robustos del rebaño se apareaban, Jacob ponía las varas a la vista del rebaño en los canales, para que se aparearan frente a las varas; Génesis 30:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Génesis 30:41 Spanish: Reina Valera Gómez Génesis 30:41 Spanish: Reina Valera 1909 Génesis 30:41 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Gênesis 30:41 Bíblia King James Atualizada Português Gênesis 30:41 Portugese Bible Geneza 30:41 Romanian: Cornilescu Бытие 30:41 Russian: Synodal Translation (1876) Бытие 30:41 Russian koi8r 1 Mosebok 30:41 Swedish (1917) Genesis 30:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ปฐมกาล 30:41 Thai: from KJV Yaratılış 30:41 Turkish Saùng-theá Kyù 30:41 Vietnamese (1934) |