Genesis 25:17
New International Version
Ishmael lived a hundred and thirty-seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people.

New Living Translation
Ishmael lived for 137 years. Then he breathed his last and joined his ancestors in death.

English Standard Version
(These are the years of the life of Ishmael: 137 years. He breathed his last and died, and was gathered to his people.)

Berean Study Bible
Ishmael lived a total of 137 years. Then he breathed his last and died, and was gathered to his people.

New American Standard Bible
These are the years of the life of Ishmael, one hundred and thirty-seven years; and he breathed his last and died, and was gathered to his people.

King James Bible
And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.

Holman Christian Standard Bible
This is the length of Ishmael's life: 137 years. He took his last breath and died, and was gathered to his people.

International Standard Version
Ishmael lived for 137 years, then he took his last breath, died, and joined his ancestors.

NET Bible
Ishmael lived a total of 137 years. He breathed his last and died; then he joined his ancestors.

GOD'S WORD® Translation
Ishmael lived 137 years. Then he took his last breath and died. He joined his ancestors in death.

Jubilee Bible 2000
And these are the years of the life of Ishmael, one hundred thirty-seven years; and Ishmael expired and died and was gathered unto his people.

King James 2000 Bible
And these are the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty-seven years: and he breathed his last and died; and was gathered unto his people.

American King James Version
And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered to his people.

American Standard Version
And these are the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty and seven years. And he gave up the ghost and died, and was gathered unto his people.

Douay-Rheims Bible
And the years of Ismael's life were a hundred and thirty-seven, and decaying he died, and was gathered unto his people.

Darby Bible Translation
And these are the years of the life of Ishmael: a hundred and thirty-seven years; and he expired and died, and was gathered to his peoples.

English Revised Version
And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.

Webster's Bible Translation
And these are the years of the life of Ishmael; a hundred and thirty and seven years: and he expired and died, and was gathered to his people.

World English Bible
These are the years of the life of Ishmael: one hundred thirty-seven years. He gave up the spirit and died, and was gathered to his people.

Young's Literal Translation
And these are the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty and seven years; and he expireth, and dieth, and is gathered unto his people;

Genesis 25:17 Afrikaans PWL
Dit is die lewensjare van Yishma’el: honderd sewe en dertig jaar en hy het die asem uitgeblaas en is dood en hy is by sy volksgenote versamel.

Zanafilla 25:17 Albanian
Por këto janë vitet e jetës së Ismaelit, gjithsej njëqind e tridhjetë e shtatë vjet; pastaj ai dha frymë dhe vdiq, dhe u bashkua me popullin e tij.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 25:17 Arabic: Smith & Van Dyke
وهذه سنو حياة اسماعيل. مئة وسبع وثلاثون سنة. واسلم روحه ومات وانضمّ الى قومه.

De Bschaffung 25:17 Bavarian
Und so alt wurd dyr Ismyheel: hundertsibnydreissg Jaar. Aft verschid yr und wurd mit seine Vorfarn veraint.

Битие 25:17 Bulgarian
И ето годините на Исмаиловия живот, години сто тридесет и седем; и като издъхна, умря и прибра се при людете си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以實瑪利享壽一百三十七歲,氣絕而死,歸到他列祖那裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以实玛利享寿一百三十七岁,气绝而死,归到他列祖那里。

創 世 記 25:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 實 瑪 利 享 壽 一 百 三 十 七 歲 , 氣 絕 而 死 , 歸 到 他 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 那 裡 。

創 世 記 25:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 实 玛 利 享 寿 一 百 三 十 七 岁 , 气 绝 而 死 , 归 到 他 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 那 里 。

Genesis 25:17 Croatian Bible
A ovo je duljina Jišmaelova života: stotinu trideset i sedam godina. Zatim izdahnu; umrije i bi pridružen svojim precima.

Genesis 25:17 Czech BKR
(Bylo pak života Izmaelova sto třidceti a sedm let, i skonal; a umřev, připojen jest k lidu svému.)

1 Mosebog 25:17 Danish
Ismaels Leveaar udgjorde 137; saa udaandede han; han døde og samledes til sin Slægt.

Genesis 25:17 Dutch Staten Vertaling
En dit zijn de jaren des levens van Ismael, honderd zeven en dertig jaren; en hij gaf den geest, en stierf, en hij werd verzameld tot zijn volken.

Swete's Septuagint
καὶ ταῦτα τὰ ἔτη τῆς ζωῆς Ἰσμαήλ, ἑκατὸν τριάκοντα ἑπτὰ ἔτη· καὶ ἐκλείπων ἀπέθανεν καὶ προσετέθη πρὸς τὸ γένος αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וְאֵ֗לֶּה שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וּשְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּגְוַ֣ע וַיָּ֔מָת וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ואלה שני חיי ישמעאל מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים ויגוע וימת ויאסף אל־עמיו׃

Aleppo Codex
יז ואלה שני חיי ישמעאל--מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים ויגוע וימת ויאסף אל עמיו

1 Mózes 25:17 Hungarian: Karoli
Ezek pedig az Ismáel életének esztendei: száz harminczkét esztendõ. És kimúlék és meghala, és takaríttaték az õ népéhez.

Moseo 1: Genezo 25:17 Esperanto
Kaj la dauxro de la vivo de Isxmael estis cent tridek sep jaroj; kaj li konsumigxis kaj mortis kaj alkolektigxis al sia popolo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 25:17 Finnish: Bible (1776)
Ja tämä on Ismaelin ikä: sata ja seitsemänneljättäkymmentä ajastaikaa: ja hän tuli riutuneeksi, ja kuoli, ja koottiin kansansa tykö.

Genèse 25:17 French: Darby
Et ce sont ici les annees de la vie d'Ismael: cent trente-sept ans; et il expira et mourut, et fut recueilli vers ses peuples.

Genèse 25:17 French: Louis Segond (1910)
Et voici les années de la vie d'Ismaël: cent trente-sept ans. Il expira et mourut, et il fut recueilli auprès de son peuple.

Genèse 25:17 French: Martin (1744)
Et les ans de la vie d'Ismaël furent cent trente-sept ans; et il défaillit, et mourut, et fut recueilli vers ses peuples.

1 Mose 25:17 German: Modernized
Und das ist das Alter Ismaels: hundertundsiebenunddreißig Jahre; und nahm ab und starb und ward gesammelt zu seinem Volk.

1 Mose 25:17 German: Luther (1912)
Und das ist das Alter Ismaels: hundert und siebenunddreißig Jahre. Und er nahm ab und starb und ward gesammelt zu seinem Volk.

1 Mose 25:17 German: Textbibel (1899)
Und dies war die Lebensdauer Ismaels: 137 Jahre. Und er verschied und starb und wurde versammelt zu seinen Stammesgenossen.

Genesi 25:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E gli anni della vita d’Ismaele furono centotrenta sette; poi spirò, morì, e fu riunito al suo popolo.

Genesi 25:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E gli anni della vita d’Ismaele furono centrentasette; poi trapassò, e morì, e fu raccolto a’ suoi popoli.

KEJADIAN 25:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah umur hidup Ismail itu, seratus tiga puluh tujuh tahun; maka putuslah nyawanya, matilah ia dan iapun dihimpunkan dengan kaumnya.

창세기 25:17 Korean
이스마엘은 향년이 일백 삼십 칠세에 기운이 진하여 죽어 자기 열조에게로 돌아갔고

Genesis 25:17 Latin: Vulgata Clementina
Et facti sunt anni vitæ Ismaëlis centum triginta septem, deficiensque mortuus est, et appositus ad populum suum.

Pradþios knyga 25:17 Lithuanian
Izmaelis gyveno šimtą trisdešimt septynerius metus. Jis mirė ir susijungė su savo tauta.

Genesis 25:17 Maori
A ko nga tau enei o te oranga o Ihimaera, kotahi rau e toru tekau ma whitu nga tau: na ka hemo ia, a ka mate; ka kohia ki tona iwi.

1 Mosebok 25:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ismaels leveår var hundre og syv og tretti år; så opgav han ånden og døde og blev samlet til sine fedre.

Génesis 25:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Estos fueron los años de la vida de Ismael: ciento treinta y siete años; y expiró y murió, y fue reunido a su pueblo.

Génesis 25:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Estos fueron los años de la vida de Ismael: 137 años. Murió, y fue reunido a su pueblo.

Génesis 25:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Y éstos fueron los años de la vida de Ismael, ciento treinta y siete años: y exhaló el espíritu Ismael, y murió; y fue unido a su pueblo.

Génesis 25:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y estos fueron los años de la vida de Ismael, ciento treinta y siete años: y exhaló el espíritu Ismael, y murió; y fué unido á su pueblo.

Génesis 25:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estos fueron los años de la vida de Ismael, ciento treinta y siete años; y expiró y murió Ismael; y fue unido a su pueblo.

Gênesis 25:17 Bíblia King James Atualizada Português
Ismael viveu cento e trinta e sete anos. Morreu e foi reunido à sua parentela.

Gênesis 25:17 Portugese Bible
E estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos; e ele expirou e, morrendo, foi cogregado ao seu povo.   

Geneza 25:17 Romanian: Cornilescu
Şi iată anii vieţii lui Ismael: o sută treizeci şi şapte de ani. El şi -a dat duhul, şi a murit, şi a fost adăugat la poporul său.

Бытие 25:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Лет же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и приложился к народу своему.

Бытие 25:17 Russian koi8r
Лет же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и приложился к народу своему.

1 Mosebok 25:17 Swedish (1917)
Och detta är antalet av Ismaels levnadsår: ett hundra trettiosju år; därefter gav han upp andan och dog och blev samlad till sina fäder.

Genesis 25:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ito ang mga naging taon ng buhay ni Ismael, isang daan at tatlong pu't pitong taon; at nalagot ang hininga at namatay; at siya'y nalakip sa kaniyang bayan.

ปฐมกาล 25:17 Thai: from KJV
อายุแห่งชีวิตของอิชมาเอล คือหนึ่งร้อยสามสิบเจ็ดปี ท่านสิ้นลมหายใจและถูกรวบรวมไว้กับบรรพบุรุษของท่าน

Yaratılış 25:17 Turkish
İsmail yüz otuz yedi yıl yaşadıktan sonra son soluğunu verdi. Ölüp halkına kavuştu.

Saùng-theá Kyù 25:17 Vietnamese (1934)
Ích-ma-ên hưởng thọ được một trăm ba mươi bảy tuổi, rồi tắt hơi mà qua đời, được qui về nơi tổ tông.

Genesis 25:16
Top of Page
Top of Page