Genesis 2:10
New International Version
A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.

New Living Translation
A river flowed from the land of Eden, watering the garden and then dividing into four branches.

English Standard Version
A river flowed out of Eden to water the garden, and there it divided and became four rivers.

Berean Study Bible
Now a river flowed out of Eden to water the garden, and from there it branched into four headwaters:

New American Standard Bible
Now a river flowed out of Eden to water the garden; and from there it divided and became four rivers.

King James Bible
And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.

Holman Christian Standard Bible
A river went out from Eden to water the garden. From there it divided and became the source of four rivers.

International Standard Version
A river flows from Eden to water the garden, and from there it divides, becoming four branches.

NET Bible
Now a river flows from Eden to water the orchard, and from there it divides into four headstreams.

GOD'S WORD® Translation
A river flowed from Eden to water the garden. Outside the garden it divided into four rivers.

Jubilee Bible 2000
And a river went out of Eden to water the garden, and from there it was divided into four heads.

King James 2000 Bible
And a river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became four heads.

American King James Version
And a river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became into four heads.

American Standard Version
And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.

Douay-Rheims Bible
And a river went out the place of pleasure to water paradise, which from thence is divided into four heads.

Darby Bible Translation
And a river went out of Eden, to water the garden; and from thence it was parted, and became four main streams.

English Revised Version
And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.

Webster's Bible Translation
And a river went out of Eden to water the garden: and from thence it was parted, and became into four heads.

World English Bible
A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became four heads.

Young's Literal Translation
And a river is going out from Eden to water the garden, and from thence it is parted, and hath become four chief rivers;

Genesis 2:10 Afrikaans PWL
Daar het ’n rivier uit `Eden uitgegaan om die tuin nat te maak en van daar is dit verdeel en het vier strome geword.

Zanafilla 2:10 Albanian
Një lumë dilte nga Edeni për të ujitur kopshtin dhe ndahej në katër rrjedha uji.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 2:10 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان نهر يخرج من عدن ليسقي الجنة. ومن هناك ينقسم فيصير اربعة رؤوس.

De Bschaffung 2:10 Bavarian
Ayn Stroom entspringt z Öttn, der wo dönn gantzn Gartn wässert, und tailt si zo vier Haauptflüss.

Битие 2:10 Bulgarian
И река изтичаше от Едем да напоява градината, от гдето се разклоняваше и стана четири главни [реки].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裡分為四道。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道。

創 世 記 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 河 從 伊 甸 流 出 來 , 滋 潤 那 園 子 , 從 那 裡 分 為 四 道 :

創 世 記 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 河 从 伊 甸 流 出 来 , 滋 润 那 园 子 , 从 那 里 分 为 四 道 :

Genesis 2:10 Croatian Bible
Rijeka je izvirala iz Edena da bi natapala vrt; odatle se granala u četiri kraka.

Genesis 2:10 Czech BKR
(A řeka vycházela z Eden, k svlažování ráje, a odtud dělila se, a byla ve čtyři hlavní řeky.

1 Mosebog 2:10 Danish
Der udsprang en Flod i Eden til at vande Haven, og udenfor delte den sig i fire Hovedstrømme.

Genesis 2:10 Dutch Staten Vertaling
En een rivier was voortgaande uit Eden, om deze hof te bewateren; en werd van daar verdeeld, en werd tot vier hoofden.

Swete's Septuagint
ποταμὸς δὲ ἐκπορεύεται ἐξ Ἔδεμ ποτίζειν τὸν παράδεισον· ἐκεῖθεν ἀφορίζεται εἰς τέσσαρας ἀρχάς.

Westminster Leningrad Codex
וְנָהָר֙ יֹצֵ֣א מֵעֵ֔דֶן לְהַשְׁקֹ֖ות אֶת־הַגָּ֑ן וּמִשָּׁם֙ יִפָּרֵ֔ד וְהָיָ֖ה לְאַרְבָּעָ֥ה רָאשִֽׁים׃

WLC (Consonants Only)
ונהר יצא מעדן להשקות את־הגן ומשם יפרד והיה לארבעה ראשים׃

Aleppo Codex
י ונהר יצא מעדן להשקות את הגן ומשם יפרד והיה לארבעה ראשים

1 Mózes 2:10 Hungarian: Karoli
Folyóvíz jõ vala pedig ki Édenbõl a kert megöntözésére; és onnét elágazik és négy fõágra szakad vala.

Moseo 1: Genezo 2:10 Esperanto
Kaj rivero eliras el Eden, por akvoprovizi la gxardenon, kaj de tie gxi dividigxas kaj farigxas kvar cxefpartoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 2:10 Finnish: Bible (1776)
Ja Edenistä kävi virta kastamaan Paradisia, ja jakoi sieltä itsensä neljäksi päävirraksi.

Genèse 2:10 French: Darby
Et un fleuve sortait d'Eden pour arroser le jardin, et de là il se divisait et devenait quatre rivieres.

Genèse 2:10 French: Louis Segond (1910)
Un fleuve sortait d'Eden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras.

Genèse 2:10 French: Martin (1744)
Et un fleuve sortait d'Héden pour arroser le jardin; et de là il se divisait en quatre bras.

1 Mose 2:10 German: Modernized
Und es ging aus von Eden ein Strom, zu wässern den Garten, und teilete sich daselbst in vier Hauptwasser.

1 Mose 2:10 German: Luther (1912)
Und es ging aus von Eden ein Strom, zu wässern den Garten, und er teilte sich von da in vier Hauptwasser.

1 Mose 2:10 German: Textbibel (1899)
Und ein Strom ging aus von Eden, den Garten zu bewässern; alsdann teilte er sich und zwar in vier Arme.

Genesi 2:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E un fiume usciva d’Eden per adacquare il giardino, e di la si spartiva in quattro bracci.

Genesi 2:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed un fiume usciva di Eden, per adacquare il giardino; e di là si spartiva in quattro capi.

KEJADIAN 2:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari pada Eden mengalirlah suatu sungai akan membasahkan taman itu, maka dari pada tempat itulah dibagikan sungai itu empat batangnya.

창세기 2:10 Korean
강이 에덴에서 발원하여 동산을 적시고 거기서부터 갈라져 네 근원이 되었으니

Genesis 2:10 Latin: Vulgata Clementina
Et fluvius egrediebatur de loco voluptatis ad irrigandum paradisum, qui inde dividitur in quatuor capita.

Pradþios knyga 2:10 Lithuanian
Upė tekėjo iš Edeno sodui drėkinti; nuo ten ji šakojosi į keturias upes.

Genesis 2:10 Maori
I rere mai ano he awa i Erene hei whakamakuku i te kari; a i reira ka manganga e wha nga tino awa.

1 Mosebok 2:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det gikk en elv ut fra Eden og vannet haven; og siden delte den sig i fire strømmer.

Génesis 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Y del Edén salía un río para regar el huerto, y de allí se dividía y se convertía en otros cuatro ríos.

Génesis 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Del Edén salía un río para regar el huerto, y de allí se dividía y se convertía en otros cuatro ríos.

Génesis 2:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Y salía de Edén un río para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro ramales.

Génesis 2:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y salía de Edén un río para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro ramales.

Génesis 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y salía un río de Edén para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro cabezas.

Gênesis 2:10 Bíblia King James Atualizada Português
Na região do Éden nascia um rio que irrigava todo o jardim e depois se dividia em quatro.

Gênesis 2:10 Portugese Bible
E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.   

Geneza 2:10 Romanian: Cornilescu
Un rîu ieşea din Eden şi uda grădina; şi de acolo se împărţea şi se făcea patru braţe.

Бытие 2:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки.

Бытие 2:10 Russian koi8r
Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки.

1 Mosebok 2:10 Swedish (1917)
Och från Eden gick en flod ut, som vattnade lustgården; sedan delade den sig i fyra grenar.

Genesis 2:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At may isang ilog na lumabas sa Eden na dumilig sa halamanan; at mula roo'y nabahagi at nagapat na sanga.

ปฐมกาล 2:10 Thai: from KJV
มีแม่น้ำสายหนึ่งไหลออกจากเอเดนรดสวนนั้น จากที่นั่นได้แยกออกเป็นแม่น้ำสี่สาย

Yaratılış 2:10 Turkish
Adenden bir ırmak doğuyor, bahçeyi sulayıp orada dört kola ayrılıyordu.

Saùng-theá Kyù 2:10 Vietnamese (1934)
Một con sông từ Ê-đen chảy ra đặng tưới vườn; rồi từ đó chia ra làm bốn ngả.

Genesis 2:9
Top of Page
Top of Page