Genesis 13:17
New International Version
Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you."

New Living Translation
Go and walk through the land in every direction, for I am giving it to you."

English Standard Version
Arise, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you.”

Berean Study Bible
Get up and walk around the land, through its length and breadth, for I will give it to you.”

New American Standard Bible
"Arise, walk about the land through its length and breadth; for I will give it to you."

King James Bible
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.

Holman Christian Standard Bible
Get up and walk around the land, through its length and width, for I will give it to you."

International Standard Version
Get up! Walk throughout the length and breadth of the land, because I'm going to give it to you."

NET Bible
Get up and walk throughout the land, for I will give it to you."

GOD'S WORD® Translation
Go! Walk back and forth across the entire land because I will give it to you."

Jubilee Bible 2000
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it, for I must give it unto thee.

King James 2000 Bible
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto you.

American King James Version
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it to you.

American Standard Version
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it.

Douay-Rheims Bible
Arise and walk through the land in the length, and in the breadth thereof: for I will give it to thee.

Darby Bible Translation
Arise, walk through the land according to the length of it and according to the breadth of it; for I will give it to thee.

English Revised Version
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it.

Webster's Bible Translation
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it to thee.

World English Bible
Arise, walk through the land in its length and in its breadth; for I will give it to you."

Young's Literal Translation
rise, go up and down through the land, to its length, and to its breadth, for to thee I give it.'

Genesis 13:17 Afrikaans PWL
Staan op, gaan die land deur in sy lengte en sy breedte, want Ek sal dit aan jou gee.”

Zanafilla 13:17 Albanian
Çohu në këmbë, bjeri rreth e qark vendit, sepse unë do të ta jap ty".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 13:17 Arabic: Smith & Van Dyke
قم امش في الارض طولها وعرضها. لاني لك اعطيها.

De Bschaffung 13:17 Bavarian
Mach di auf, durchtrich dös Land daader yn dyr Löng und yn dyr Bräitn naach; denn dir gaa i s göbn."

Битие 13:17 Bulgarian
Стани, обходи дължината на земята, защото на теб ще я дам.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你起來,縱橫走遍這地,因為我必把這地賜給你。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。”

創 世 記 13:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 起 來 , 縱 橫 走 遍 這 地 , 因 為 我 必 把 這 地 賜 給 你 。

創 世 記 13:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 起 来 , 纵 横 走 遍 这 地 , 因 为 我 必 把 这 地 赐 给 你 。

Genesis 13:17 Croatian Bible
Na noge! Prođi zemljom uzduž i poprijeko jer ću je tebi predati."

Genesis 13:17 Czech BKR
Vstaň, projdi tu zemi na dýl i na šíř její; nebo tobě ji dám.

1 Mosebog 13:17 Danish
Drag nu gennem Landet paa Kryds og tværs, thi dig giver jeg det!«

Genesis 13:17 Dutch Staten Vertaling
Maak u op, wandel door dit land, in zijn lengte en in zijn breedte, want Ik zal het u geven.

Swete's Septuagint
ἀναστὰς διόδευσον τὴν γῆν εἴς τε τὸ μῆκος αὐτῆς καὶ εἰς τὸ πλάτος· ὅτι σοὶ δώσω αὐτὴν καὶ τῷ σπέρματί σου εἰς τὸν αἰῶνα.

Westminster Leningrad Codex
ק֚וּם הִתְהַלֵּ֣ךְ בָּאָ֔רֶץ לְאָרְכָּ֖הּ וּלְרָחְבָּ֑הּ כִּ֥י לְךָ֖ אֶתְּנֶֽנָּה׃

WLC (Consonants Only)
קום התהלך בארץ לארכה ולרחבה כי לך אתננה׃

Aleppo Codex
יז קום התהלך בארץ לארכה ולרחבה  כי לך אתננה

1 Mózes 13:17 Hungarian: Karoli
Kelj fel, járd be ez országot hosszában és széltében: mert néked adom azt.

Moseo 1: Genezo 13:17 Esperanto
Levigxu, trairu la landon lauxlonge kaj lauxlargxe, cxar al vi Mi gxin donos.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:17 Finnish: Bible (1776)
Nouse ja vaella maata pitkin ja poikin: sillä sinulle minä sen annan.

Genèse 13:17 French: Darby
Leve toi, et promene-toi dans le pays en long et en large, car je te le donnerai.

Genèse 13:17 French: Louis Segond (1910)
Lève-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur; car je te le donnerai.

Genèse 13:17 French: Martin (1744)
Lève-toi donc, [et] te promène dans le pays, en sa longueur et en sa largeur; car je te le donnerai.

1 Mose 13:17 German: Modernized
Darum so mach dich auf und zeuch durch das Land in die Länge und Breite; denn dir will ich's geben.

1 Mose 13:17 German: Luther (1912)
Darum so mache dich auf und ziehe durch das Land in die Länge und Breite; denn dir will ich's geben.

1 Mose 13:17 German: Textbibel (1899)
Mache dich auf und durchziehe das Land nach seiner Länge und Breite, denn dir will ich es zu eigen geben!

Genesi 13:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lèvati, percorri il paese quant’è lungo e quant’è largo, poiché io te lo darò".

Genesi 13:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Levati, va’ attorno per lo paese, per largo e per lungo; perciocchè io tel darò.

KEJADIAN 13:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berangkatlah engkau, jalanilah seluruh tanah itu dari pada bujurnya dan lintangnya, karena ia itu akan Kuberikan kepadamu.

창세기 13:17 Korean
너는 일어나 그 땅을 종과 횡으로 행하여 보라 ! 내가 그것을 네게 주리라

Genesis 13:17 Latin: Vulgata Clementina
Surge, et perambula terram in longitudine et in latitudine sua : quia tibi daturus sum eam.

Pradþios knyga 13:17 Lithuanian
Kelkis, pereik žemę išilgai ir skersai, nes Aš tau ją duosiu!”

Genesis 13:17 Maori
Whakatika, haereerea te whenua, tona roa, tona whanui; no te mea ka hoatu e ahau ki a koe.

1 Mosebok 13:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Stå op, og dra gjennem landet så langt og så bredt som det er! For dig vil jeg gi det.

Génesis 13:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Levántate, recorre la tierra a lo largo y a lo ancho de ella, porque a ti te la daré.

Génesis 13:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Levántate, recorre la tierra a lo largo y a lo ancho de ella, porque a ti te la daré."

Génesis 13:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Levántate, ve por la tierra a lo largo de ella y a su ancho; porque a ti la daré.

Génesis 13:17 Spanish: Reina Valera 1909
Levántate, ve por la tierra á lo largo de ella y á su ancho; porque á ti la tengo de dar.

Génesis 13:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Levántate, ve por la tierra a lo largo de ella y a su ancho; porque a ti la tengo de dar.

Gênesis 13:17 Bíblia King James Atualizada Português
Levanta-te! Percorre essa terra no seu comprimento e na sua largura, porquanto Eu ta darei!”

Gênesis 13:17 Portugese Bible
Levanta-te, percorre esta terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a darei a ti.   

Geneza 13:17 Romanian: Cornilescu
Scoală-te, străbate ţara în lung şi în lat; căci ţie ţi -o voi da``.

Бытие 13:17 Russian: Synodal Translation (1876)
встань, пройди по земле сей в долготу и в широту ее, ибо Я тебе дам ее.

Бытие 13:17 Russian koi8r
встань, пройди по земле сей в долготу и в широту ее, ибо Я тебе дам ее.

1 Mosebok 13:17 Swedish (1917)
Stå upp och drag igenom landet efter dess längd och dess bredd, ty åt dig skall jag giva det.»

Genesis 13:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magtindig ka, lakarin mo ang lupain, ang hinabahaba at niluwang-luwang niyan; sapagka't ibibigay ko sa iyo.

ปฐมกาล 13:17 Thai: from KJV
จงลุกขึ้นเดินไปทั่วแผ่นดินทางด้านยาวด้านกว้าง เพราะเราจะยกให้เจ้า"

Yaratılış 13:17 Turkish
Kalk, sana vereceğim toprakları boydan boya dolaş.››

Saùng-theá Kyù 13:17 Vietnamese (1934)
Hãy đứng dậy đi khắp trong xứ, bề dài và bề ngang; vì ta sẽ ban cho ngươi xứ nầy.

Genesis 13:16
Top of Page
Top of Page