New International Version Then God said, "Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground." New Living Translation Then God said, "Let us make human beings in our image, to be like us. They will reign over the fish in the sea, the birds in the sky, the livestock, all the wild animals on the earth, and the small animals that scurry along the ground." English Standard Version Then God said, “Let us make man in our image, after our likeness. And let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over the livestock and over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.” Berean Study Bible Then God said, “Let Us make man in Our image, after Our likeness, to rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, and over all the earth itself and every creature that crawls upon it.” New American Standard Bible Then God said, "Let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over the cattle and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth." King James Bible And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. Holman Christian Standard Bible Then God said, "Let Us make man in Our image, according to Our likeness. They will rule the fish of the sea, the birds of the sky, the livestock, all the earth, and the creatures that crawl on the earth." International Standard Version Then God said, "Let us make mankind in our image, to be like us. Let them be masters over the fish in the ocean, the birds that fly, the livestock, everything that crawls on the earth, and over the earth itself!" NET Bible Then God said, "Let us make humankind in our image, after our likeness, so they may rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the cattle, and over all the earth, and over all the creatures that move on the earth." GOD'S WORD® Translation Then God said, "Let us make humans in our image, in our likeness. Let them rule the fish in the sea, the birds in the sky, the domestic animals all over the earth, and all the animals that crawl on the earth." Jubilee Bible 2000 And God said, Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea and over the fowl of the air and over the beasts and over all the earth and over every serpent that moves upon the earth. King James 2000 Bible And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps upon the earth. American King James Version And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth. American Standard Version And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. Douay-Rheims Bible And he said: Let us make man to our image and likeness: and let him have dominion over the fishes of the sea, and the fowls of the air, and the beasts, and the whole earth, and every creeping creature that moveth upon the earth. Darby Bible Translation And God said, Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the heavens, and over the cattle, and over the whole earth, and over every creeping thing that creepeth on the earth. English Revised Version And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. Webster's Bible Translation And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping animal that creepeth upon the earth. World English Bible God said, "Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the sky, and over the livestock, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth." Young's Literal Translation And God saith, 'Let Us make man in Our image, according to Our likeness, and let them rule over fish of the sea, and over fowl of the heavens, and over cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that is creeping on the earth.' Genesis 1:26 Afrikaans PWL Zanafilla 1:26 Albanian ﺗﻜﻮﻳﻦ 1:26 Arabic: Smith & Van Dyke De Bschaffung 1:26 Bavarian Битие 1:26 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 創 世 記 1:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 創 世 記 1:26 Chinese Bible: Union (Simplified) Genesis 1:26 Croatian Bible Genesis 1:26 Czech BKR 1 Mosebog 1:26 Danish Genesis 1:26 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπεν ὁ θεός Ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ᾽ εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ᾽ ὁμοίωσιν· καὶ ἀρχέτωσαν τῶν ἰχθύων τῆς θαλάσσης καὶ τῶν πετεινῶν τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῶν κτηνῶν καὶ πάσης τῆς γῆς καὶ πάντων τῶν ἑρπετῶν τῶν ἑρπόντων ἐπὶ τῆς γῆς. Westminster Leningrad Codex וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים נַֽעֲשֶׂ֥ה אָדָ֛ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ וְיִרְדּוּ֩ בִדְגַ֨ת הַיָּ֜ם וּבְעֹ֣וף הַשָּׁמַ֗יִם וּבַבְּהֵמָה֙ וּבְכָל־הָאָ֔רֶץ וּבְכָל־הָרֶ֖מֶשׂ הָֽרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָֽרֶץ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Mózes 1:26 Hungarian: Karoli Moseo 1: Genezo 1:26 Esperanto ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:26 Finnish: Bible (1776) Genèse 1:26 French: Darby Genèse 1:26 French: Louis Segond (1910) Genèse 1:26 French: Martin (1744) 1 Mose 1:26 German: Modernized 1 Mose 1:26 German: Luther (1912) 1 Mose 1:26 German: Textbibel (1899) Genesi 1:26 Italian: Riveduta Bible (1927) Genesi 1:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KEJADIAN 1:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 창세기 1:26 Korean Genesis 1:26 Latin: Vulgata Clementina Pradþios knyga 1:26 Lithuanian Genesis 1:26 Maori 1 Mosebok 1:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Génesis 1:26 Spanish: La Biblia de las Américas Y dijo Dios: Hagamos al hombre a nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza; y ejerza dominio sobre los peces del mar, sobre las aves del cielo, sobre los ganados, sobre toda la tierra, y sobre todo reptil que se arrastra sobre la tierra. Génesis 1:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Génesis 1:26 Spanish: Reina Valera Gómez Génesis 1:26 Spanish: Reina Valera 1909 Génesis 1:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Gênesis 1:26 Bíblia King James Atualizada Português Gênesis 1:26 Portugese Bible Geneza 1:26 Romanian: Cornilescu Бытие 1:26 Russian: Synodal Translation (1876) Бытие 1:26 Russian koi8r 1 Mosebok 1:26 Swedish (1917) Genesis 1:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ปฐมกาล 1:26 Thai: from KJV Yaratılış 1:26 Turkish Saùng-theá Kyù 1:26 Vietnamese (1934) |