New International Version These things are being taken figuratively: The women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar. New Living Translation These two women serve as an illustration of God's two covenants. The first woman, Hagar, represents Mount Sinai where people received the law that enslaved them. English Standard Version Now this may be interpreted allegorically: these women are two covenants. One is from Mount Sinai, bearing children for slavery; she is Hagar. Berean Study Bible These things serve as illustrations, for the women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children into slavery: This is Hagar. New American Standard Bible This is allegorically speaking, for these women are two covenants: one proceeding from Mount Sinai bearing children who are to be slaves; she is Hagar. King James Bible Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar. Holman Christian Standard Bible These things are illustrations, for the women represent the two covenants. One is from Mount Sinai and bears children into slavery--this is Hagar. International Standard Version This is being said as an allegory, for these women represent two covenants. The one woman, Hagar, is from Mount Sinai, and her children are born into slavery. NET Bible These things may be treated as an allegory, for these women represent two covenants. One is from Mount Sinai bearing children for slavery; this is Hagar. Aramaic Bible in Plain English But these are illustrations of the two Covenants, the one that is from Mount Sinai begets to bondage, which is Hagar. GOD'S WORD® Translation I'm going to use these historical events as an illustration. The women illustrate two arrangements. The one woman, Hagar, is the arrangement made on Mount Sinai. Her children are born into slavery. Jubilee Bible 2000 Which things are an allegory; for these women are the two covenants: the one from the Mount Sinai, which begat unto slavery, which is Hagar. King James 2000 Bible Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from mount Sinai, which brings forth to bondage, which is Hagar. American King James Version Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which engenders to bondage, which is Agar. American Standard Version Which things contain an allegory: for these women are two covenants; one from mount Sinai, bearing children unto bondage, which is Hagar. Douay-Rheims Bible Which things are said by an allegory. For these are the two testaments. The one from mount Sina, engendering unto bondage; which is Agar: Darby Bible Translation Which things have an allegorical sense; for these are two covenants: one from mount Sinai, gendering to bondage, which is Hagar. English Revised Version Which things contain an allegory: for these women are two covenants; one from mount Sinai, bearing children unto bondage, which is Hagar. Webster's Bible Translation Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar. Weymouth New Testament All this is allegorical; for the women represent two Covenants. One has its origin on Mount Sinai, and bears children destined for slavery. World English Bible These things contain an allegory, for these are two covenants. One is from Mount Sinai, bearing children to bondage, which is Hagar. Young's Literal Translation which things are allegorized, for these are the two covenants: one, indeed, from mount Sinai, to servitude bringing forth, which is Hagar; Galasiërs 4:24 Afrikaans PWL Galatasve 4:24 Albanian ﻏﻼﻃﻲ 4:24 Arabic: Smith & Van Dyke ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:24 Armenian (Western): NT Galatianoetara. 4:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Gäletn 4:24 Bavarian Галатяни 4:24 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 加 拉 太 書 4:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 加 拉 太 書 4:24 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Galaæanima 4:24 Croatian Bible Galatským 4:24 Czech BKR Galaterne 4:24 Danish Galaten 4:24 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα· αὗται γάρ εἰσιν δύο διαθῆκαι, μία μὲν ἀπὸ ὄρους Σινᾶ, εἰς δουλείαν γεννῶσα, ἥτις ἐστὶν Ἄγαρ, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated hatina estin allegoroumena; hautai gar eisin dyo diathekai, mia men apo orous Sina, eis douleian gennosa, hetis estin Agar, Westcott and Hort 1881 - Transliterated hatina estin allegoroumena; hautai gar eisin dyo diathekai, mia men apo orous Sina, eis douleian gennosa, hetis estin Hagar, ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated atina estin allEgoroumena autai gar eisin duo diathEkai mia men apo orous sina eis doulian gennOsa Etis estin agar ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated atina estin allEgoroumena autai gar eisin duo diathEkai mia men apo orous sina eis douleian gennOsa Etis estin agar ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated atina estin allEgoroumena autai gar eisin ai duo diathEkai mia men apo orous sina eis douleian gennOsa Etis estin agar ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated atina estin allEgoroumena autai gar eisin ai duo diathEkai mia men apo orous sina eis douleian gennOsa Etis estin agar ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:24 Westcott/Hort - Transliterated atina estin allEgoroumena autai gar eisin duo diathEkai mia men apo orous sina eis douleian gennOsa Etis estin agar ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated atina estin allEgoroumena autai gar eisin duo diathEkai mia men apo orous sina eis douleian gennOsa Etis estin agar Galatákhoz 4:24 Hungarian: Karoli Al la galatoj 4:24 Esperanto Kirje galatalaisille 4:24 Finnish: Bible (1776) Galates 4:24 French: Darby Galates 4:24 French: Louis Segond (1910) Galates 4:24 French: Martin (1744) Galater 4:24 German: Modernized Galater 4:24 German: Luther (1912) Galater 4:24 German: Textbibel (1899) Galati 4:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Galati 4:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) GALATIA 4:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Galatians 4:24 Kabyle: NT 갈라디아서 4:24 Korean Galatas 4:24 Latin: Vulgata Clementina Galatiešiem 4:24 Latvian New Testament Laiðkas galatams 4:24 Lithuanian Galatians 4:24 Maori Galaterne 4:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gálatas 4:24 Spanish: La Biblia de las Américas Esto contiene una alegoría, pues estas mujeres son dos pactos; uno procede del monte Sinaí que engendra hijos para ser esclavos; éste es Agar. Gálatas 4:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Gálatas 4:24 Spanish: Reina Valera Gómez Gálatas 4:24 Spanish: Reina Valera 1909 Gálatas 4:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Gálatas 4:24 Bíblia King James Atualizada Português Gálatas 4:24 Portugese Bible Galateni 4:24 Romanian: Cornilescu К Галатам 4:24 Russian: Synodal Translation (1876) К Галатам 4:24 Russian koi8r Galatians 4:24 Shuar New Testament Galaterbrevet 4:24 Swedish (1917) Wagalatia 4:24 Swahili NT Mga Taga-Galacia 4:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Galatǝya 4:24 Tawallamat Tamajaq NT กาลาเทีย 4:24 Thai: from KJV Galatyalılar 4:24 Turkish Галатяни 4:24 Ukrainian: NT Galatians 4:24 Uma New Testament Ga-la-ti 4:24 Vietnamese (1934) |