New International Version Am I now trying to win the approval of human beings, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ. New Living Translation Obviously, I'm not trying to win the approval of people, but of God. If pleasing people were my goal, I would not be Christ's servant. English Standard Version For am I now seeking the approval of man, or of God? Or am I trying to please man? If I were still trying to please man, I would not be a servant of Christ. Berean Study Bible Am I now seeking the approval of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ. New American Standard Bible For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ. King James Bible For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. Holman Christian Standard Bible For am I now trying to win the favor of people, or God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ. International Standard Version Am I now trying to win the approval of people or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be the Messiah's servant. NET Bible Am I now trying to gain the approval of people, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ! Aramaic Bible in Plain English Do I plead now before the children of men or before God, or do I seek to please the children of men? For if until now I have been pleasing men, I have not been a Servant of The Messiah. GOD'S WORD® Translation Am I saying this now to win the approval of people or God? Am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be Christ's servant. Jubilee Bible 2000 For do I now persuade men or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the slave of Christ. King James 2000 Bible For do I now seek the favor of men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. American King James Version For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. American Standard Version For am I now seeking the favor of men, or of God? or am I striving to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ. Douay-Rheims Bible For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? If I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. Darby Bible Translation For do I now seek to satisfy men or God? or do I seek to please men? If I were yet pleasing men, I were not Christ's bondman. English Revised Version For am I now persuading men, or God? or am I seeking to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ. Webster's Bible Translation For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. Weymouth New Testament For is it man's favour or God's that I aspire to? Or am I seeking to please men? If I were still a man-pleaser, I should not be Christ's bondservant. World English Bible For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn't be a servant of Christ. Young's Literal Translation for now men do I persuade, or God? or do I seek to please men? for if yet men I did please -- Christ's servant I should not be. Galasiërs 1:10 Afrikaans PWL Galatasve 1:10 Albanian ﻏﻼﻃﻲ 1:10 Arabic: Smith & Van Dyke ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:10 Armenian (Western): NT Galatianoetara. 1:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Gäletn 1:10 Bavarian Галатяни 1:10 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 加 拉 太 書 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 加 拉 太 書 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Galaæanima 1:10 Croatian Bible Galatským 1:10 Czech BKR Galaterne 1:10 Danish Galaten 1:10 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ἄρτι γὰρ ἀνθρώπους πείθω ἢ τὸν Θεόν; ἢ ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκειν; εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Arti gar anthropous peitho e ton Theon? e zeto anthropois areskein? ei eti anthropois ereskon, Christou doulos ouk an emen. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Arti gar anthropous peitho e ton theon? e zeto anthropois areskein? ei eti anthropois ereskon, Christou doulos ouk an emen. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated arti gar anthrOpous peithO E ton theon E zEtO anthrOpois areskein ei eti anthrOpois Ereskon christou doulos ouk an EmEn ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated arti gar anthrOpous peithO E ton theon E zEtO anthrOpois areskein ei gar eti anthrOpois Ereskon christou doulos ouk an EmEn ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated arti gar anthrOpous peithO E ton theon E zEtO anthrOpois areskein ei gar eti anthrOpois Ereskon christou doulos ouk an EmEn ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated arti gar anthrOpous peithO E ton theon E zEtO anthrOpois areskein ei gar eti anthrOpois Ereskon christou doulos ouk an EmEn ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:10 Westcott/Hort - Transliterated arti gar anthrOpous peithO E ton theon E zEtO anthrOpois areskein ei eti anthrOpois Ereskon christou doulos ouk an EmEn ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated arti gar anthrOpous peithO E ton theon E zEtO anthrOpois areskein ei eti anthrOpois Ereskon christou doulos ouk an EmEn Galatákhoz 1:10 Hungarian: Karoli Al la galatoj 1:10 Esperanto Kirje galatalaisille 1:10 Finnish: Bible (1776) Galates 1:10 French: Darby Galates 1:10 French: Louis Segond (1910) Galates 1:10 French: Martin (1744) Galater 1:10 German: Modernized Galater 1:10 German: Luther (1912) Galater 1:10 German: Textbibel (1899) Galati 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Galati 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) GALATIA 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Galatians 1:10 Kabyle: NT 갈라디아서 1:10 Korean Galatas 1:10 Latin: Vulgata Clementina Galatiešiem 1:10 Latvian New Testament Laiðkas galatams 1:10 Lithuanian Galatians 1:10 Maori Galaterne 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gálatas 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas Porque ¿busco ahora el favor de los hombres o el de Dios? ¿O me esfuerzo por agradar a los hombres? Si yo todavía estuviera tratando de agradar a los hombres, no sería siervo de Cristo. Gálatas 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Gálatas 1:10 Spanish: Reina Valera Gómez Gálatas 1:10 Spanish: Reina Valera 1909 Gálatas 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Gálatas 1:10 Bíblia King James Atualizada Português Gálatas 1:10 Portugese Bible Galateni 1:10 Romanian: Cornilescu К Галатам 1:10 Russian: Synodal Translation (1876) К Галатам 1:10 Russian koi8r Galatians 1:10 Shuar New Testament Galaterbrevet 1:10 Swedish (1917) Wagalatia 1:10 Swahili NT Mga Taga-Galacia 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Galatǝya 1:10 Tawallamat Tamajaq NT กาลาเทีย 1:10 Thai: from KJV Galatyalılar 1:10 Turkish Галатяни 1:10 Ukrainian: NT Galatians 1:10 Uma New Testament Ga-la-ti 1:10 Vietnamese (1934) |