Ezekiel 7:14
New International Version
"'They have blown the trumpet, they have made all things ready, but no one will go into battle, for my wrath is on the whole crowd.

New Living Translation
"The trumpet calls Israel's army to mobilize, but no one listens, for my fury is against them all.

English Standard Version
“They have blown the trumpet and made everything ready, but none goes to battle, for my wrath is upon all their multitude.

Berean Study Bible
They have blown the trumpet and made everything ready, but no one goes to war, for My wrath is upon the whole multitude.

New American Standard Bible
'They have blown the trumpet and made everything ready, but no one is going to the battle, for My wrath is against all their multitude.

King James Bible
They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.

Holman Christian Standard Bible
They have blown the trumpet and prepared everything, but no one goes to war, for My wrath is on all her masses.

International Standard Version
"They've sounded the alarm, and everyone is prepared, but no one is marching for battle, since I'm angry at the entire multitude.

NET Bible
"They have blown the trumpet and everyone is ready, but no one goes to battle, because my anger is against their whole crowd.

GOD'S WORD® Translation
They have blown a ram's horn, and everything is ready. But no one will go into battle, because my fury is against their whole crowd.

Jubilee Bible 2000
They shall blow the trumpet and make everything ready, but there shall be no one to go forth to the battle, for my wrath is upon all the multitude thereof.

King James 2000 Bible
They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goes to the battle: for my wrath is upon all their multitude.

American King James Version
They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goes to the battle: for my wrath is on all the multitude thereof.

American Standard Version
They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goeth to the battle; for my wrath is upon all the multitude thereof.

Douay-Rheims Bible
Blow the trumpet, let all be made ready, yet there is none to go to the battle: for my wrath shall be upon all the people thereof.

Darby Bible Translation
They have blown the trumpet and made all ready, but none goeth to the battle; for my fierce anger is upon all the multitude thereof.

English Revised Version
They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.

Webster's Bible Translation
They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof:

World English Bible
They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goes to the battle; for my wrath is on all its multitude.

Young's Literal Translation
They have blown with a trumpet to prepare the whole, And none is going to battle, For My wrath is unto all its multitude.

Esegiël 7:14 Afrikaans PWL
Hulle het die trompet geblaas en maak alles gereed, maar niemand gaan na die geveg toe nie, want My toorn is teen hulle hele menigte.

Ezekieli 7:14 Albanian
I kanë rënë borisë, dhe të gjithë janë gati, por asnjë nuk shkon në betejë, sepse afshi i zemërimit tim është kundër tërë morisë së tyre.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 7:14 Arabic: Smith & Van Dyke
قد نفخوا في البوق واعدّوا الكل ولا ذاهب الى القتال. لان غضبي على كل جمهورهم

Dyr Heskiheel 7:14 Bavarian
Blaastß non s Widerhorn und zängertß - daa geet kainer hin, denn mein Gluetzorn haat dös gantze Volk eyn dyr Reissn.

Езекил 7:14 Bulgarian
Затръбиха и приготвиха всичко, Но никой не отива на боя; Защото Моят гняв е върху цялото това множество.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「他們已經吹角,預備齊全,卻無一人出戰,因為我的烈怒臨到他們眾人身上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“他们已经吹角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上。

以 西 結 書 7:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 已 經 吹 角 , 預 備 齊 全 , 卻 無 一 人 出 戰 , 因 為 我 的 烈 怒 臨 到 他 們 眾 人 身 上 。

以 西 結 書 7:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 已 经 吹 角 , 预 备 齐 全 , 却 无 一 人 出 战 , 因 为 我 的 烈 怒 临 到 他 们 众 人 身 上 。

Ezekiel 7:14 Croatian Bible
Trube trublje i sve je spremno, ali nitko ne kreće u boj, jer gnjev se moj izlijeva na sve bučno mnoštvo.

Ezechiele 7:14 Czech BKR
Troubiti budou v troubu, a připraví všecko, ale nebude žádného, kdo by šel k boji; nebo prchlivost má oboří se na všecko množství její.

Ezekiel 7:14 Danish
Man støder i Hornet og gør alt rede, men ingen drager i krig; thi min Vrede kommer over al den larmende Hob derinde.

Ezechiël 7:14 Dutch Staten Vertaling
Zij hebben met de trompet getrompet, en hebben alles bereid, maar niemand trekt ten strijde; want Mijn brandende toorn is over de gehele menigte van het land.

Swete's Septuagint
Σαλπίσατε ἐν σάλπιγγι καὶ κρίνατε τὰ σύμπαντα.

Westminster Leningrad Codex
תָּקְע֤וּ בַתָּקֹ֙ועַ֙ וְהָכִ֣ין הַכֹּ֔ל וְאֵ֥ין הֹלֵ֖ךְ לַמִּלְחָמָ֑ה כִּ֥י חֲרֹונִ֖י אֶל־כָּל־הֲמֹונָֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
תקעו בתקוע והכין הכל ואין הלך למלחמה כי חרוני אל־כל־המונה׃

Aleppo Codex
יד תקעו בתקוע והכין הכל ואין הלך למלחמה  כי חרוני אל כל המונה

Ezékiel 7:14 Hungarian: Karoli
Kürtöljetek a kürttel és készítsetek el mindent; ám nincsen, a ki harczra menjen, mert haragom minden õ sokasága ellen.

Jeĥezkel 7:14 Esperanto
Eksonigu la trumpeton, kaj cxiu armigxu; neniu tamen iros en la militon, cxar Mia kolero estas super ilia tuta amaso.

HESEKIEL 7:14 Finnish: Bible (1776)
Soittakaat vaskitorveen, ja valmistakaat kaikki; ei kuitenkaan yksikään sotaan ole lähtevä; sillä minun vihani tulee kaiken hänen kansansa päälle.

Ézéchiel 7:14 French: Darby
Ils ont sonne de la trompette et ont tout prepare; mais personne ne marche au combat, parce que l'ardeur de ma colere est sur toute sa foule bruyante.

Ézéchiel 7:14 French: Louis Segond (1910)
On sonne de la trompette, tout est prêt, Mais personne ne marche au combat; Car ma fureur éclate contre toute leur multitude.

Ézéchiel 7:14 French: Martin (1744)
Ils ont sonné la trompette, et ils ont tout préparé, mais il n'y a personne qui aille au combat, parce que l'ardeur de ma colère est sur toute la multitude de son [pays].

Hesekiel 7:14 German: Modernized
Laßt sie die Posaune nur blasen und alles zurüsten! Es wird doch niemand in den Krieg ziehen; denn mein Grimm gehet über all ihren Haufen.

Hesekiel 7:14 German: Luther (1912)
Laßt sie die Posaune nur blasen und alles zurüsten, es wird doch niemand in den Krieg ziehen; denn mein Grimm geht über all ihren Haufen.

Hesekiel 7:14 German: Textbibel (1899)
Man stößt ins Horn und rüstet alles zu, aber niemand zieht in den Kampf; denn mein Zorn ist entbrannt über all ihr Gepränge.

Ezechiele 7:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Suona la tromba, tutto è pronto, ma nessuno va alla battaglia; poiché l’ardore della mia ira sovrasta a tutta la loro moltitudine.

Ezechiele 7:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Han sonato con la tromba, ed hanno apparecchiata ogni cosa; ma non vi è stato alcuno che sia andato alla battaglia; perciocchè l’ardor della mia ira è contro a tutta la moltitudine d’essa.

YEHEZKIEL 7:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mereka itu meniup nafiri, tetapi tiadalah beraninya; sekaliannya itu disiapkan, tetapi seorangpun tiada yang pergi perang; karena kehangatan murka-Ku adalah atas milik orang sekalian!

에스겔 7:14 Korean
그들이 나팔을 불어 온갖 것을 예비하였을지라도 전쟁에 나갈 사람이 없나니 이는 내 진노가 그 모든 무리에게 미쳤음이라

Ezechiel 7:14 Latin: Vulgata Clementina
Canite tuba, præparentur omnes : et non est qui vadat ad prælium, ira enim mea super universum populum ejus.

Ezechielio knyga 7:14 Lithuanian
Pūskite trimitą, pasirenkite kovai! Bet nė vienas neina į kovą, nes mano rūstybė prieš visą jų daugybę.

Ezekiel 7:14 Maori
Kua whakatangihia e ratou te tetere, a kua whakaritea nga mea katoa; heoi kahore he tangata e haere ana ki te whawhai; no te mea kei runga toku riri i ona mano katoa.

Esekiel 7:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De støter i basun og gjør alt ferdig, men ingen drar ut til strid; for min harme er vendt mot hele deres hop.

Ezequiel 7:14 Spanish: La Biblia de las Américas
``Han tocado la trompeta y lo han preparado todo, pero nadie va a la batalla; porque mi furor está contra toda su multitud.

Ezequiel 7:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Han tocado la trompeta y lo han preparado todo, pero nadie va a la batalla; porque Mi furor está contra toda su multitud.

Ezequiel 7:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Tocarán trompeta, y prepararán todas las cosas, pero no habrá quien vaya a la batalla: porque mi ira está sobre toda la multitud.

Ezequiel 7:14 Spanish: Reina Valera 1909
Tocarán trompeta, y aparejarán todas las cosas, y no habrá quien vaya á la batalla: porque mi ira está sobre toda su multitud.

Ezequiel 7:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tocarán trompeta, y aparejarán todas las cosas, y no habrá quien vaya a la batalla, porque mi ira está sobre toda su multitud.

Ezequiel 7:14 Bíblia King James Atualizada Português
Ainda que façam soar o Shofar, a trombeta, a fim de que todos se preparem para a guerra, ninguém irá a combate, pois minha ira será despejada de uma vez sobre toda a multidão do meu povo!”

Ezequiel 7:14 Portugese Bible
Já tocaram a trombeta, e tudo prepararam, mas não há quem vá à batalha; pois sobre toda a multidão deles está a minha ira.   

Ezechiel 7:14 Romanian: Cornilescu
Sună trîmbiţa, totul este gata, dar nimeni nu merge la luptă; căci urgia Mea izbucneşte împotriva întregei lor mulţimi.`

Иезекииль 7:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Затрубят в трубу, и все готовится, но никто не идет на войну: ибогнев Мой над всем множеством их.

Иезекииль 7:14 Russian koi8r
Затрубят в трубу, и все готовится, но никто не идет на войну: ибо гнев Мой над всем множеством их.

Hesekiel 7:14 Swedish (1917)
Man stöter i basun och rustar allt i ordning, men ingen drager ut till strid; ty min vredesglöd går fram över hela hopen därinne.

Ezekiel 7:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nagsihihip sila ng pakakak, at nagsihanda; nguni't walang naparoroon sa pagbabaka; sapagka't ang aking poot ay nasa buong karamihan niyaon.

เอเสเคียล 7:14 Thai: from KJV
เขาได้เป่าแตรแล้ว และได้เตรียมทุกอย่างไว้พร้อม แต่ไม่มีใครเข้าสงคราม เพราะว่าพิโรธของเราอยู่เหนือประชาชนทั้งสิ้นของเธอ

Hezekiel 7:14 Turkish
Borazan çalındı, herkes hazır, ama kimse savaşa gitmeyecek. Çünkü öfkem bütün halkın üzerindedir.

EÂ-xeâ-chi-eân 7:14 Vietnamese (1934)
Kèn đã thổi, mọi sự đều sẵn sàng rồi; nhưng chẳng ai ra trận, vì cơn giận ta ở trên cả đoàn dân nó.

Ezekiel 7:13
Top of Page
Top of Page