Ezekiel 45:22
New International Version
On that day the prince is to provide a bull as a sin offering for himself and for all the people of the land.

New Living Translation
On the day of Passover the prince will provide a young bull as a sin offering for himself and the people of Israel.

English Standard Version
On that day the prince shall provide for himself and all the people of the land a young bull for a sin offering.

Berean Study Bible
On that day the prince shall provide a bull as a sin offering for himself and for all the people of the land.

New American Standard Bible
"On that day the prince shall provide for himself and all the people of the land a bull for a sin offering.

King James Bible
And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.

Holman Christian Standard Bible
On that day the prince will provide a bull as a sin offering on behalf of himself and all the people of the land.

International Standard Version
On that day, the Regent Prince is to provide, both for himself and for all the people who live in the land, a bull for a sin offering.

NET Bible
On that day the prince will provide for himself and for all the people of the land a bull for a sin offering.

GOD'S WORD® Translation
At that time the prince must prepare for himself and for all the common people a young bull as an offering for sin.

Jubilee Bible 2000
And upon that day the prince shall prepare for himself and for all the people of the land a calf as sin.

King James 2000 Bible
And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.

American King James Version
And on that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.

American Standard Version
And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin-offering.

Douay-Rheims Bible
And the prince on that day shall offer for himself, and for all the people of the land, a calf for sin.

Darby Bible Translation
And upon that day shall the prince offer for himself and for all the people of the land a bullock for a sin-offering.

English Revised Version
And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.

Webster's Bible Translation
And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin-offering.

World English Bible
On that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bull for a sin offering.

Young's Literal Translation
And the prince hath prepared on that day, for himself, and for all the people of the land, a bullock, a sin-offering.

Esegiël 45:22 Afrikaans PWL
Op daardie dag moet die prins vir homself en vir die hele volk ’n bul voorsien as ’n sondoffer.

Ezekieli 45:22 Albanian
Atë ditë princi do të ofrojë, për vete dhe për tërë popullin e vendit, një dem si flijim për mëkatin.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 45:22 Arabic: Smith & Van Dyke
ويعمل الرئيس في ذلك اليوم عن نفسه وعن كل شعب الارض ثورا ذبيحة خطية.

Dyr Heskiheel 45:22 Bavarian
Dyr Fürst sollt dönn Tag für sich und s gantze Volk aynn Stiern als Sündopfer anbietn.

Езекил 45:22 Bulgarian
И в същия ден нека приготви князът за себе си и за всичките люде на [Израилевата] земя юнец в принос за грях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當日,王要為自己和國內的眾民預備一隻公牛做贖罪祭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当日,王要为自己和国内的众民预备一只公牛做赎罪祭。

以 西 結 書 45:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 日 , 王 要 為 自 己 和 國 內 的 眾 民 預 備 一 隻 公 牛 作 贖 罪 祭 。

以 西 結 書 45:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 日 , 王 要 为 自 己 和 国 内 的 众 民 预 备 一 只 公 牛 作 赎 罪 祭 。

Ezekiel 45:22 Croatian Bible
Toga dana neka knez za se i za sav puk zemlje prinese june za okajnicu.

Ezechiele 45:22 Czech BKR
A bude obětovati kníže v ten den za sebe i za všecken lid té země volka za hřích.

Ezekiel 45:22 Danish
og Fyrsten skal paa den Dag for sig selv og for alt Folket i Landet ofre en Tyr som Syndoffer;

Ezechiël 45:22 Dutch Staten Vertaling
En de vorst zal op denzelven dag voor zichzelven, en voor al het volk des lands, bereiden een var des zondoffers.

Swete's Septuagint
καὶ ποιήσει ὁ ἀφηγούμενος ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὑπὲρ αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴκου καὶ ὑπὲρ παντὸς τοῦ λαοῦ τῆς γῆς μόσχον ὑπὲρ ἁμαρτίας.

Westminster Leningrad Codex
וְעָשָׂ֤ה הַנָּשִׂיא֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא בַּעֲדֹ֕ו וּבְעַ֖ד כָּל־עַ֣ם הָאָ֑רֶץ פַּ֖ר חַטָּֽאת׃

WLC (Consonants Only)
ועשה הנשיא ביום ההוא בעדו ובעד כל־עם הארץ פר חטאת׃

Aleppo Codex
כב ועשה הנשיא ביום ההוא בעדו ובעד כל עם הארץ--פר חטאת

Ezékiel 45:22 Hungarian: Karoli
És a fejedelem azon a napon áldozzék õ magáért és a föld egész népéért egy bikával, bûnért való áldozatul.

Jeĥezkel 45:22 Esperanto
Kaj la princo en tiu tago devas alporti pro si kaj pro la tuta popolo de la lando bovon kiel propekan oferon.

HESEKIEL 45:22 Finnish: Bible (1776)
Sinä päivänä pitää päämiehen uhraaman itse edestänsä ja kaiken maan kansan edestä mullin syntiuhriksi.

Ézéchiel 45:22 French: Darby
Et le prince offrira en ce jour-là, pour lui-meme et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice pour le peche.

Ézéchiel 45:22 French: Louis Segond (1910)
Le prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice d'expiation.

Ézéchiel 45:22 French: Martin (1744)
Et en ce jour-là le Prince offrira un veau pour le péché, tant pour lui que pour tout le peuple du pays.

Hesekiel 45:22 German: Modernized
Und am selbigen Tage soll der Fürst für sich und für alles Volk im Lande einen Farren zum Sündopfer opfern.

Hesekiel 45:22 German: Luther (1912)
Und am selben Tage soll der Fürst für sich und für alles Volk im Lande einen Farren zum Sündopfer opfern.

Hesekiel 45:22 German: Textbibel (1899)
Und der Fürst soll an jenem Tage für sich selbst und für das gesamte Volk des Landes einen Farren als Sündopfer herrichten lassen.

Ezechiele 45:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
In quel giorno, il principe offrirà per sé e per tutto il popolo del paese un giovenco, come sacrifizio per il peccato.

Ezechiele 45:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E in quel giorno sacrifichi il principe, per sè, e per tutto il popolo del paese, un giovenco per sacrificio per lo peccato.

YEHEZKIEL 45:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan pada hari itu juga hendaklah disuruh penghulu mempersembahkan seekor lembu muda karena dirinya sendiri dan karena segenap bangsa di tanah itu akan korban karena dosa.

에스겔 45:22 Korean
그 날에 왕은 자기와 이 땅 모든 백성을 위하여 송아지 하나를 갖추어 속죄제를 드릴 것이요

Ezechiel 45:22 Latin: Vulgata Clementina
Et faciet princeps in die illa, pro se et pro universo populo terræ, vitulum pro peccato.

Ezechielio knyga 45:22 Lithuanian
Tą dieną kunigaikštis parūpins už save ir už visą tautą jauną veršį aukai už nuodėmę.

Ezekiel 45:22 Maori
Kia rite mai ano hoki i te rangatira i taua ra, he puru hei whakahere hara mona, mo te iwi katoa o te whenua.

Esekiel 45:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På den dag skal fyrsten ofre en okse til syndoffer for sig og for alt folket i landet.

Ezequiel 45:22 Spanish: La Biblia de las Américas
`En ese día, el príncipe ofrecerá por sí mismo y por todo el pueblo de la tierra un novillo en ofrenda por el pecado.

Ezequiel 45:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"En ese día, el príncipe ofrecerá por sí mismo y por todo el pueblo de la tierra un novillo en ofrenda por el pecado.

Ezequiel 45:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Y aquel día el príncipe sacrificará por sí mismo y por todo el pueblo de la tierra, un becerro por el pecado.

Ezequiel 45:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y aquel día el príncipe sacrificará por sí, y por todo el pueblo de la tierra, un becerro por el pecado.

Ezequiel 45:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aquel día el príncipe sacrificará por sí, y por todo el pueblo de la tierra, un becerro por el pecado.

Ezequiel 45:22 Bíblia King James Atualizada Português
Naquele dia o príncipe fornecerá um novilho em favor de si mesmo e de todo o povo da terra como oferta pelo pecado.

Ezequiel 45:22 Portugese Bible
E no mesmo dia o príncipe proverá, por si e por todo o povo da terra, um novilho como oferta pelo pecado.   

Ezechiel 45:22 Romanian: Cornilescu
Domnitorul va aduce în ziua aceea, pentru el şi pentru tot poporul ţării, un viţel ca jertfă de ispăşire.

Иезекииль 45:22 Russian: Synodal Translation (1876)
В этот день князь за себя и за весь народ земли принесет тельца в жертву за грех.

Иезекииль 45:22 Russian koi8r
В этот день князь за себя и за весь народ земли принесет тельца в жертву за грех.

Hesekiel 45:22 Swedish (1917)
På den dagen skall fursten för sig själv och för allt folket i landet offra en tjur till syndoffer.

Ezekiel 45:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa araw na yaon ay maghahanda ang prinsipe para sa kaniya at sa buong bayan ng lupain ng isang guyang toro na pinakahandog dahil sa kasalanan.

เอเสเคียล 45:22 Thai: from KJV
ในวันนั้นให้เจ้านายจัดหาวัวหนุ่มตัวหนึ่งสำหรับตนเองและประชาชนทั้งสิ้นแห่งแผ่นดิน เพื่อเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป

Hezekiel 45:22 Turkish
O gün önder kendisi ve ülke halkı için günah sunusu olarak bir boğa sağlayacak.

EÂ-xeâ-chi-eân 45:22 Vietnamese (1934)
Ngày đó, vua sẽ vì mình và vì cả dân sự của đất mà sắm một con bò đực làm của lễ chuộc tội.

Ezekiel 45:21
Top of Page
Top of Page