Ezekiel 3:8
New International Version
But I will make you as unyielding and hardened as they are.

New Living Translation
But look, I have made you as obstinate and hard-hearted as they are.

English Standard Version
Behold, I have made your face as hard as their faces, and your forehead as hard as their foreheads.

Berean Study Bible
Behold, I will make your face as hard as their faces, and your forehead as hard as their foreheads.

New American Standard Bible
"Behold, I have made your face as hard as their faces and your forehead as hard as their foreheads.

King James Bible
Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.

Holman Christian Standard Bible
Look, I have made your face as hard as their faces and your forehead as hard as their foreheads.

International Standard Version
So pay attention! I'm going to make you just as obstinate and unyielding as they are.

NET Bible
"I have made your face adamant to match their faces, and your forehead hard to match their foreheads.

GOD'S WORD® Translation
Yet, I will make you as stubborn and as hardheaded as they are.

Jubilee Bible 2000
Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.

King James 2000 Bible
Behold, I have made your face strong against their faces, and your forehead strong against their foreheads.

American King James Version
Behold, I have made your face strong against their faces, and your forehead strong against their foreheads.

American Standard Version
Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.

Douay-Rheims Bible
Behold I have made thy face stronger than their faces: and thy forehead harder than their foreheads.

Darby Bible Translation
Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.

English Revised Version
Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.

Webster's Bible Translation
Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.

World English Bible
Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.

Young's Literal Translation
'Lo, I have made thy face strong against their face, and thy forehead strong against their forehead.

Esegiël 3:8 Afrikaans PWL
Let op, Ek het jou gesig net so hard gemaak soos hulle gesigte en jou voorkop so hard soos hulle voorkoppe.

Ezekieli 3:8 Albanian
Ja, unë e bëra fytyrën tënde të fortë kundër fytyrës së tyre dhe e bëra ballin tënd të fortë kundër ballit të tyre.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 3:8 Arabic: Smith & Van Dyke
هانذا قد جعلت وجهك صلبا مثل وجوههم وجبهتك صلبة مثل جباههم.

Dyr Heskiheel 3:8 Bavarian
I aber richt di schoon yso her, däßst netty so hartnöggig werst wie die.

Езекил 3:8 Bulgarian
Ето, направих лицето ти твърдо против техните лица, и челото ти твърдо против техните чела.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看哪,我使你的臉硬過他們的臉,使你的額硬過他們的額。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看哪,我使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。

以 西 結 書 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 我 使 你 的 臉 硬 過 他 們 的 臉 , 使 你 的 額 硬 過 他 們 的 額 。

以 西 結 書 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 我 使 你 的 脸 硬 过 他 们 的 脸 , 使 你 的 额 硬 过 他 们 的 额 。

Ezekiel 3:8 Croatian Bible
Evo, zato ću sada otvrdnuti tvoje lice kao što je i njihovo i glavu ću tvoju učiniti tvrdoglavom kao što je njihova.

Ezechiele 3:8 Czech BKR
Ale učinil jsem tvář tvou tvrdou proti tváři jejich, a čelo tvé tvrdé proti čelu jejich.

Ezekiel 3:8 Danish
Se, jeg gør dit Ansigt haardt som deres Ansigter og din Pande haard som deres Pander;

Ezechiël 3:8 Dutch Staten Vertaling
Ziet, Ik heb uw aangezicht stijf gemaakt tegen hun aangezichten, en uw voorhoofd stijf tegen hun voorhoofd.

Swete's Septuagint
καὶ ἰδοὺ δέδωκα τὸ πρόσωπόν σου δυνατὸν κατέναντι τῶν προσώπων αὐτῶν, καὶ τὸ νεῖκός σου κατισχύσω κατέναντι τοῦ νείκους αὐτῶν,

Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֨ה נָתַ֧תִּי אֶת־פָּנֶ֛יךָ חֲזָקִ֖ים לְעֻמַּ֣ת פְּנֵיהֶ֑ם וְאֶֽת־מִצְחֲךָ֥ חָזָ֖ק לְעֻמַּ֥ת מִצְחָֽם׃

WLC (Consonants Only)
הנה נתתי את־פניך חזקים לעמת פניהם ואת־מצחך חזק לעמת מצחם׃

Aleppo Codex
ח הנה נתתי את פניך חזקים לעמת פניהם ואת מצחך חזק לעמת מצחם

Ezékiel 3:8 Hungarian: Karoli
Ímé keménynyé tettem orczádat, a milyen az õ orczájok, és keménynyé homlokodat, a milyen az õ homlokuk.

Jeĥezkel 3:8 Esperanto
Jen Mi faris vian vizagxon forta kontraux iliaj vizagxoj kaj vian frunton forta kontraux iliaj fruntoj.

HESEKIEL 3:8 Finnish: Bible (1776)
Mutta katso, kuitenkin olen minä tehnyt sinun kasvos lujaksi heidän kasvojansa vastaan ja sinun otsas lujaksi heidän otsaansa vastaan.

Ézéchiel 3:8 French: Darby
Voici, j'ai rendu ta face dure contre leurs faces, et ton front dur contre leur front;

Ézéchiel 3:8 French: Louis Segond (1910)
Voici, j'endurcirai ta face, pour que tu l'opposes à leur face; j'endurcirai ton front, pour que tu l'opposes à leur front.

Ézéchiel 3:8 French: Martin (1744)
Voici, j'ai renforcé ta face contre leurs faces, et j'ai renforcé ton front contre leurs fronts.

Hesekiel 3:8 German: Modernized
Aber doch habe ich dein Angesicht hart gemacht gegen ihr Angesicht und deine Stirn gegen ihre Stirn.

Hesekiel 3:8 German: Luther (1912)
Siehe, ich habe dein Angesicht hart gemacht gegen ihr Angesicht und deine Stirn gegen ihre Stirn.

Hesekiel 3:8 German: Textbibel (1899)
Fürwahr, ich will dein Angesicht hart machen gleichwie ihr Angesicht und deine Stirn hart wie ihre Stirn:

Ezechiele 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, io t’induro la faccia, perché tu l’opponga alla faccia loro; induro la tua fronte, perché l’opponga alla fronte loro;

Ezechiele 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, io induro la tua faccia contro alla lor faccia, e la tua fronte contro alla lor fronte.

YEHEZKIEL 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya Akupun menjadikan mukamu tebal seperti muka mereka itu dan dahimu keras seperti dahi mereka itu.

에스겔 3:8 Korean
내가 그들의 얼굴을 대하도록 네 얼굴을 굳게 하였고 그들의 이마를 대하도록 네 이마를 굳게 하였으되

Ezechiel 3:8 Latin: Vulgata Clementina
Ecce dedi faciem tuam valentiorem faciebus eorum, et frontem tuam duriorem frontibus eorum :

Ezechielio knyga 3:8 Lithuanian
Aš padariau tavo veidą tvirtą prieš jų veidus ir tavo kaktą kietą prieš jų kaktas.

Ezekiel 3:8 Maori
Nana, kua oti tou mata te mea e ahau kia pakeke ki o ratou mata; tou rae kia pakeke ki o ratou rae.

Esekiel 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, jeg gjør ditt åsyn hårdt mot deres åsyn og din panne hård mot deres panne.

Ezequiel 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas
He aquí, he hecho tu rostro tan duro como sus rostros, y tu frente tan dura como sus frentes.

Ezequiel 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Por eso he hecho tu rostro tan duro como sus rostros, y tu frente tan dura como sus frentes.

Ezequiel 3:8 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí, yo he hecho tu rostro fuerte contra los rostros de ellos, y tu frente fuerte contra sus frentes.

Ezequiel 3:8 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí he hecho yo tu rostro fuerte contra los rostros de ellos, y tu frente fuerte contra su frente.

Ezequiel 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí he hecho yo tu rostro fuerte contra los rostros de ellos, y tu frente fuerte contra su frente.

Ezequiel 3:8 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, Eu tornarei a ti tão inflexível, rigoroso e teimoso quanto eles.

Ezequiel 3:8 Portugese Bible
Eis que fiz duro o teu rosto contra os seus rostos, e dura a tua fronte contra a sua fronte.   

Ezechiel 3:8 Romanian: Cornilescu
Iată, îţi voi face faţa tot aşa de aspră ca şi feţele lor, şi fruntea tot aşa de aspră ca fruntea lor.

Иезекииль 3:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, Я сделал и твое лице крепким против лиц их, и твое чело крепким против их лба.

Иезекииль 3:8 Russian koi8r
Вот, Я сделал и твое лице крепким против лиц их, и твое чело крепким против их лба.

Hesekiel 3:8 Swedish (1917)
Men se, jag gör ditt ansikte hårt såsom deras ansikten, och din panna hård såsom deras pannor.

Ezekiel 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, aking pinapagmatigas ang iyong mukha laban sa kanilang mga mukha, at pinatigas ko ang iyong ulo laban sa kanilang mga ulo.

เอเสเคียล 3:8 Thai: from KJV
ดูเถิด เราได้กระทำให้หน้าของเจ้าขมึงทึงต่อหน้าของเขา และให้หน้าผากของเจ้าขึงขังต่อหน้าผากของเขา

Hezekiel 3:8 Turkish
Seni onlar kadar inatçı yapacağım, senin alnını onlarınki kadar katılaştıracağım.

EÂ-xeâ-chi-eân 3:8 Vietnamese (1934)
Nầy, ta làm cho mặt ngươi dạn nghịch cùng mặt chúng nó, trán ngươi cứng nghịch cùng trán chúng nó.

Ezekiel 3:7
Top of Page
Top of Page