Ezekiel 25:2
New International Version
"Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them.

New Living Translation
"Son of man, turn and face the land of Ammon and prophesy against its people.

English Standard Version
“Son of man, set your face toward the Ammonites and prophesy against them.

Berean Study Bible
“Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them.

New American Standard Bible
"Son of man, set your face toward the sons of Ammon and prophesy against them,

King James Bible
Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;

Holman Christian Standard Bible
Son of man, turn your face toward the Ammonites and prophesy against them.

International Standard Version
"Son of Man, turn your attention to the descendants of Ammon and rebuke them.

NET Bible
"Son of man, turn toward the Ammonites and prophesy against them.

GOD'S WORD® Translation
"Son of man, turn to the Ammonites and prophesy against them.

Jubilee Bible 2000
Son of man, set thy face against the sons of Ammon and prophesy against them

King James 2000 Bible
Son of man, set your face against the Ammonites, and prophesy against them;

American King James Version
Son of man, set your face against the Ammonites, and prophesy against them;

American Standard Version
Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them:

Douay-Rheims Bible
Son of man, set thy face against the children of Ammon, and thou shalt prophesy of them.

Darby Bible Translation
Son of man, set thy face against the children of Ammon, and prophesy against them;

English Revised Version
Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them:

Webster's Bible Translation
Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;

World English Bible
Son of man, set your face toward the children of Ammon, and prophesy against them:

Young's Literal Translation
'Son of man, set thy face unto the sons of Ammon, and prophesy against them;

Esegiël 25:2 Afrikaans PWL
“Seun van ’n mens, draai jou gesig teen die seuns van `Ammon en profeteer teen hulle

Ezekieli 25:2 Albanian
Bir njeriu, kthe fytyrën drejt bijve të Amonit dhe profetizo kundër tyre.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 25:2 Arabic: Smith & Van Dyke
يا ابن آدم اجعل وجهك نحو بني عمون وتنبأ عليهم

Dyr Heskiheel 25:2 Bavarian
Menscherl, ietz richt di an d Ämmannen und weissag gögn ien:

Езекил 25:2 Bulgarian
Сине човешки, насочи лицето си към амонците и пророкувай за тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「人子啊,你要面向亞捫人說預言攻擊他們,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“人子啊,你要面向亚扪人说预言攻击他们,

以 西 結 書 25:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 子 啊 , 你 要 面 向 亞 捫 人 說 預 言 , 攻 擊 他 們 ,

以 西 結 書 25:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 子 啊 , 你 要 面 向 亚 扪 人 说 预 言 , 攻 击 他 们 ,

Ezekiel 25:2 Croatian Bible
Sine čovječji, okreni lice k sinovima Amonovim te prorokuj protiv njih!

Ezechiele 25:2 Czech BKR
Synu člověčí, obrať tvář svou proti synům Ammon, a prorokuj proti nim.

Ezekiel 25:2 Danish
Menneskesøn, vend dit Ansigt imod Ammoniterne, profeter imod dem

Ezechiël 25:2 Dutch Staten Vertaling
Mensenkind! zet uw aangezicht tegen de kinderen Ammons, en profeteer tegen dezelve;

Swete's Septuagint
Υἱὲ ἀνθρώπου, στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τοὺς υἱοὺς Ἀμμὼν καὶ προφήτευσον ἐπ᾽ αὐτούς,

Westminster Leningrad Codex
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־בְּנֵ֣י עַמֹּ֑ון וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
בן־אדם שים פניך אל־בני עמון והנבא עליהם׃

Aleppo Codex
ב בן אדם שים פניך אל בני עמון והנבא עליהם

Ezékiel 25:2 Hungarian: Karoli
Embernek fia! vesd tekintetedet Ammon fiaira, és prófétálj ellenök.

Jeĥezkel 25:2 Esperanto
Ho filo de homo, turnu vian vizagxon al la Amonidoj, kaj profetu pri ili;

HESEKIEL 25:2 Finnish: Bible (1776)
Sinä, ihmisen poika, aseta kasvos Ammonin lasten puoleen, ja ennusta heitä vastaan,

Ézéchiel 25:2 French: Darby
Fils d'homme, tourne ta face vers les fils d'Ammon, et prophetise contre eux,

Ézéchiel 25:2 French: Louis Segond (1910)
Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon, Et prophétise contre eux!

Ézéchiel 25:2 French: Martin (1744)
Fils d'homme, tourne ta face vers les enfants de Hammon, et prophétise contre eux.

Hesekiel 25:2 German: Modernized
Du Menschenkind, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie.

Hesekiel 25:2 German: Luther (1912)
Du Menschenkind, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie

Hesekiel 25:2 German: Textbibel (1899)
Menschensohn, richte dein Antlitz wider die Ammoniter, weissage wider sie

Ezechiele 25:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i figliuoli d’Ammon, e profetizza contro di loro; e di’ ai figliuoli d’Ammon:

Ezechiele 25:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i figliuoli di Ammon, e profetizza contro a loro;

YEHEZKIEL 25:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai anak Adam! tujukanlah mukamu kepada bani Ammon dan bernubuatlah akan halnya.

에스겔 25:2 Korean
인자야 암몬 족속을 향하여 그들을 쳐서 예언하라 너는 암몬 족속에게 이르기를 너희는 주 여호와의 말씀을 들을지어다 주 여호와의 말씀에 내 성소를 더럽힐 때에 네가 그것을 대하여,이스라엘 땅이 황무할 때에 네가 그것을 대하여,유다 족속이 사로 잡힐때에 네가 그들을 대하여 이르기를 아하 좋다 하였도다

Ezechiel 25:2 Latin: Vulgata Clementina
Fili hominis, pone faciem tuam contra filios Ammon, et prophetabis de eis.

Ezechielio knyga 25:2 Lithuanian
“Žmogaus sūnau, pranašauk prieš amonitus.

Ezekiel 25:2 Maori
E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki nga tama a Amona, ka poropiti i te he mo ratou.

Esekiel 25:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Ammons barn og spå mot dem!

Ezequiel 25:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Amón, y profetiza contra ellos,

Ezequiel 25:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los Amonitas, y profetiza contra ellos.

Ezequiel 25:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Amón, y profetiza contra ellos.

Ezequiel 25:2 Spanish: Reina Valera 1909
Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Ammón, y profetiza sobre ellos.

Ezequiel 25:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Amón, y profetiza sobre ellos.

Ezequiel 25:2 Bíblia King James Atualizada Português
“Filho do homem, vira o teu rosto contra os amonitas e profetiza contra eles.

Ezequiel 25:2 Portugese Bible
Filho do homem, dirige o teu rosto contra os filhos de Amom, e profetiza contra eles.   

Ezechiel 25:2 Romanian: Cornilescu
,,Fiul omului, întoarce-ţi faţa spre copiii lui Amon, şi prooroceşte împotriva lor!

Иезекииль 25:2 Russian: Synodal Translation (1876)
сын человеческий! обрати лице твое к сынам Аммоновым и изреки на них пророчество,

Иезекииль 25:2 Russian koi8r
сын человеческий! обрати лице твое к сынам Аммоновым и изреки на них пророчество,

Hesekiel 25:2 Swedish (1917)
Du människobarn, vänd ditt an- sikte mot Ammons barn och profetera mot dem.

Ezekiel 25:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Anak ng tao, ititig mo ang iyong mukha sa mga anak ni Ammon, at manghula ka laban sa kanila:

เอเสเคียล 25:2 Thai: from KJV
บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย มุ่งหน้าของเจ้าไปยังคนอัมโมน และจงพยากรณ์กล่าวโทษเขา

Hezekiel 25:2 Turkish
‹‹İnsanoğlu, yüzünü Ammonlulara çevir, onlara karşı peygamberlik et.

EÂ-xeâ-chi-eân 25:2 Vietnamese (1934)
Hỡi con người, hãy xây mặt về con cái Am-môn, và nói tiên tri nghịch cùng chúng nó.

Ezekiel 25:1
Top of Page
Top of Page