Ezekiel 17:19
New International Version
"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will repay him for despising my oath and breaking my covenant.

New Living Translation
"So this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will punish him for breaking my covenant and disregarding the solemn oath he made in my name.

English Standard Version
Therefore thus says the Lord GOD: As I live, surely it is my oath that he despised, and my covenant that he broke. I will return it upon his head.

Berean Study Bible
Therefore this is what the Lord GOD says: ‘As surely as I live, I will bring down upon his head My oath that he despised and My covenant that he broke.

New American Standard Bible
Therefore, thus says the Lord GOD, "As I live, surely My oath which he despised and My covenant which he broke, I will inflict on his head.

King James Bible
Therefore thus saith the Lord GOD; As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head.

Holman Christian Standard Bible
Therefore, this is what the Lord GOD says: "As I live, I will bring down on his head My oath that he despised and My covenant that he broke.

International Standard Version
Therefore, this is what the Lord GOD says, "As long as I live, because he despised my oath and broke my covenant, he's going to suffer the consequences.

NET Bible
"'Therefore this is what the sovereign LORD says: As surely as I live, I will certainly repay him for despising my oath and breaking my covenant!

GOD'S WORD® Translation
" 'So this is what the Almighty LORD says: As I live, I will certainly punish you for rejecting my promise and hating my treaty.

Jubilee Bible 2000
Therefore thus hath the Lord GOD said: As I live, surely my oath that he has despised and my covenant that he has broken, even it will I turn upon his own head.

King James 2000 Bible
Therefore thus says the Lord GOD; As I live, surely my oath that he has despised, and my covenant that he has broken, even it will I recompense upon his own head.

American King James Version
Therefore thus said the Lord GOD; As I live, surely my oath that he has despised, and my covenant that he has broken, even it will I recompense on his own head.

American Standard Version
Therefore thus saith the Lord Jehovah: As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, I will even bring it upon his own head.

Douay-Rheims Bible
Therefore thus saith the Lord God: As I live, I will lay upon his head the oath he hath despised, and the covenant he hath broken.

Darby Bible Translation
Therefore thus saith the Lord Jehovah: [As] I live, verily, mine oath which he hath despised, and my covenant which he hath broken, even it will I recompense upon his head.

English Revised Version
Therefore thus saith the Lord GOD: As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, I will even bring it upon his own head.

Webster's Bible Translation
Therefore thus saith the Lord GOD; As I live, surely my oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even that will I recompense upon his own head.

World English Bible
Therefore thus says the Lord Yahweh: As I live, surely my oath that he has despised, and my covenant that he has broken, I will even bring it on his own head.

Young's Literal Translation
Therefore, thus said the Lord Jehovah: I live -- Mine oath that he hath despised, And My covenant that he hath broken, Have I not put it on his head?

Esegiël 17:19 Afrikaans PWL
יהוה-God sê daarom: “So waar as Ek leef, Ek sal sekerlik My eed wat hy geminag het en My verbond wat hy verbreek het op sy kop laat afkom.

Ezekieli 17:19 Albanian
Prandaj kështu thotë Zoti, Zoti: "Ashtu siç është e vërtetë që unë rroj, betimin tim që ai ka përçmuar dhe besëlidhjen time që ai ka shkelur, do të bëj që të bien mbi kokën e tij.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 17:19 Arabic: Smith & Van Dyke
لاجل ذلك هكذا قال السيد الرب. حيّ انا ان قسمي الذي ازدراه وعهدي الذي نقضه اردهما على راسه.

Dyr Heskiheel 17:19 Bavarian
Drum sait dyr Herr, mein Got: So waar i löb, laaß i n d Folgn dyrvon tragn, däß yr seinn Treuaid brochen haat.

Езекил 17:19 Bulgarian
Затова, така казва Господ Иеова: [Заклевам се] в живота Си, наистина ще възвърна върху главата му Клетвата Ми, която е презрял, И договора Ми, който е нарушил.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以主耶和華如此說:我指著我的永生起誓:他既輕看指我所起的誓,背棄指我所立的約,我必要使這罪歸在他頭上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以主耶和华如此说:我指着我的永生起誓:他既轻看指我所起的誓,背弃指我所立的约,我必要使这罪归在他头上。

以 西 結 書 17:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 , 他 既 輕 看 指 我 所 起 的 誓 , 背 棄 指 我 所 立 的 約 , 我 必 要 使 這 罪 歸 在 他 頭 上 。

以 西 結 書 17:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 主 耶 和 华 如 此 说 : 我 指 着 我 的 永 生 起 誓 , 他 既 轻 看 指 我 所 起 的 誓 , 背 弃 指 我 所 立 的 约 , 我 必 要 使 这 罪 归 在 他 头 上 。

Ezekiel 17:19 Croatian Bible
Stoga ovako govori Jahve Gospod: 'Života mi moga, zakletvu što je prezre i savez što ga razvrže oborit ću na glavu njegovu!

Ezechiele 17:19 Czech BKR
Protož takto praví Panovník Hospodin: Živť jsem já, že přísahu svou, kterouž pohrdl, a smlouvu svou, kterouž zrušil, jistotně obrátím na hlavu jeho.

Ezekiel 17:19 Danish
Sig derfor: Saa siger den Herre HERREN: Saa sandt jeg lever: Min Ed, som han lod haant om, og min Pagt, som han brød, vil jeg visselig lade komme over hans Hoved!

Ezechiël 17:19 Dutch Staten Vertaling
Daarom, alzo zegt de Heere HEERE: Zo waarachtig als Ik leef, zo Ik Mijn eed, dien hij veracht heeft, en Mijn verbond, dat hij gebroken heeft, datzelve niet op zijn hoofd geve!

Swete's Septuagint
διὰ τοῦτο εἰπόν Τάδε λέγει Κύριος Ζῶ ἐγὼ ἐὰν μὴ τὴν ὁρκωμοσίαν μου ἣν ἠτίμωσεν, καὶ τὴν διαθήκην μου ἣν παρέβη, καὶ δώσω αὐτὴν εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
לָכֵ֞ן כֹּה־אָמַ֨ר אֲדֹנָ֣י יְהוִה֮ חַי־אָנִי֒ אִם־לֹ֗א אָֽלָתִי֙ אֲשֶׁ֣ר בָּזָ֔ה וּבְרִיתִ֖י אֲשֶׁ֣ר הֵפִ֑יר וּנְתַתִּ֖יו בְּרֹאשֹֽׁו׃

WLC (Consonants Only)
לכן כה־אמר אדני יהוה חי־אני אם־לא אלתי אשר בזה ובריתי אשר הפיר ונתתיו בראשו׃

Aleppo Codex
יט לכן כה אמר אדני יהוה חי אני אם לא אלתי אשר בזה ובריתי אשר הפיר--ונתתיו בראשו

Ezékiel 17:19 Hungarian: Karoli
Azért így szól az Úr Isten: Élek én, hogy eskümet, melyet megvetett, és frigyemet, melyet megszegett, fejéhez verem.

Jeĥezkel 17:19 Esperanto
Tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Kiel Mi vivas, Mian jxuron, kiun li malsxatis, kaj Mian interligon, kiun li rompis, Mi metos sur lian kapon.

HESEKIEL 17:19 Finnish: Bible (1776)
Sentähden sanoo Herra, Herra näin: niin totta kuin minä elän, tahdon minä valani, jonka hän on katsonut ylön, ja liittoni, jonka hän särkenyt on, antaa tulla hänen päänsä päälle.

Ézéchiel 17:19 French: Darby
C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Je suis vivant, si je ne mets sur sa tete mon serment qu'il a meprise et mon alliance qu'il a rompue!

Ézéchiel 17:19 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Je suis vivant! c'est le serment fait en mon nom qu'il a méprisé, c'est mon alliance qu'il a rompue. Je ferai retomber cela sur sa tête.

Ézéchiel 17:19 French: Martin (1744)
C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : je suis vivant, si je ne fais tomber sur sa tête mon serment d'exécration qu'il a méprisé, et mon alliance qu'il a enfreinte.

Hesekiel 17:19 German: Modernized
Darum spricht der HERR HERR also: So wahr als ich lebe, so will ich meinen Eid, den er verachtet hat, und meinen Bund, den er gebrochen hat, auf seinen Kopf bringen.

Hesekiel 17:19 German: Luther (1912)
Darum spricht der HERR HERR also; So wahr ich lebe, so will ich meinen Eid, den er verachtet hat, und meinen Bund, den er gebrochen hat, auf seinen Kopf bringen.

Hesekiel 17:19 German: Textbibel (1899)
Darum spricht der Herr Jahwe also: So wahr ich lebe, den Eid, den er bei mir geschworen und doch mißachtet hat, und den Vertrag, den er bei mir geschlossen und doch gebrochen hat: den werde ich ihm auf seinen Kopf geben.

Ezechiele 17:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò così parla il Signore, l’Eterno: Com’è vero ch’io vivo, il mio giuramento ch’egli ha violato, il mio patto ch’egli ha infranto, io glieli farò ricadere sul capo.

Ezechiele 17:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, così ha detto il Signore Iddio: Come io vivo, io gli renderò in sul capo il mio giuramento ch’egli ha sprezzato, e il mio patto ch’egli ha rotto.

YEHEZKIEL 17:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu, demikianlah firman Tuhan Hua, sesungguh-sungguh Aku hidup, masakan tiada Kubalas kepada kepalanya sumpah-Ku yang telah dicelakannya dan perjanjian-Ku yang telah diubahkannya itu.

에스겔 17:19 Korean
그러므로 나 주 여호와가 말하노라 내가 나의 삶을 두고 맹세하노니 그가 내 맹세를 업신여기고 내 언약을 배반하였은즉 내가 그 죄를 그 머리에 돌리되

Ezechiel 17:19 Latin: Vulgata Clementina
Propterea hæc dicit Dominus Deus : Vivo ego, quoniam juramentum quod sprevit, et fœdus quod prævaricatus est, ponam in caput ejus.

Ezechielio knyga 17:19 Lithuanian
Todėl Viešpats Dievas sako: ‘Kadangi jis mano priesaiką paniekino ir mano sandorą sulaužė, kaip Aš gyvas­atlyginsiu jam už tai.

Ezekiel 17:19 Maori
Mo reira ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; E ora ana ahau, ina ka utua e ahau ki runga ki tona matenga taku oati i whakahaweatia e ia, me taku kawenata i whakataka e ia.

Esekiel 17:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor sier Herren, Israels Gud, så: Så sant jeg lever, eden som han svor ved mig, men allikevel foraktet, og pakten som han gjorde med mig, men allikevel brøt, den vil jeg visselig la komme over hans hode.

Ezequiel 17:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Por tanto, así dice el Señor DIOS: Vivo yo, que ciertamente mi juramento que él despreció, mi pacto que él rompió, lo haré recaer sobre su cabeza.

Ezequiel 17:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por tanto, así dice el Señor DIOS: "Vivo Yo, que ciertamente Mi juramento que él despreció, Mi pacto que él rompió, lo haré recaer sobre su cabeza.

Ezequiel 17:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Por tanto, así dice Jehová el Señor: Vivo yo, que el juramento mío que menospreció, y mi pacto que ha quebrantado, haré recaer sobre su cabeza.

Ezequiel 17:19 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Vivo yo, que el juramento mío que menospreció, y mi concierto que ha invalidado, tornaré sobre su cabeza.

Ezequiel 17:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto, así dijo el Señor DIOS: Vivo yo, que el juramento mío que menospreció, y mi pacto que invalidó, tornaré sobre su cabeza.

Ezequiel 17:19 Bíblia King James Atualizada Português
Portanto, assim declara Yahweh, o SENHOR Deus: juro pela minha vida que Eu mesmo farei cair sobre a cabeça dele a minha vingança, isto é, castigarei o rei por ter rompido o acordo que mediante meu Nome jurou guardar.

Ezequiel 17:19 Portugese Bible
Portanto, assim diz o Senhor Deus: Vivo eu, que o meu juramento que desprezou, e o meu pacto que violou, isso farei recair sobre a sua cabeça.   

Ezechiel 17:19 Romanian: Cornilescu
De aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ,,Pe viaţa Mea că, întrucît a nesootit jurămîntul făcut în Numele Meu, şi a rupt legămîntul Meu, voi face să se întoarce asupra capului lui lucrul acesta.

Иезекииль 17:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему так говорит Господь Бог: живу Я! клятву Мою, которую он презрел, и союз Мой, который он нарушил, Я обращу на его голову.

Иезекииль 17:19 Russian koi8r
Посему так говорит Господь Бог: живу Я! клятву Мою, которую он презрел, и союз Мой, который он нарушил, Я обращу на его голову.

Hesekiel 17:19 Swedish (1917)
Ja, därför säger Herren, HERREN så: Så sant jag lever, jag skall förvisso låta min ed, som han har föraktat, och mitt förbund, som han har brutit, komma över hans huvud.

Ezekiel 17:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Buhay ako, walang pagsalang ang panunumpa sa akin na kaniyang hinamak, at ang tipan sa akin na kaniyang sinira, aking pararatingin sa kaniyang sariling ulo.

เอเสเคียล 17:19 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เรามีชีวิตอยู่ฉันใด เพราะคำปฏิญาณต่อเราที่เขาดูหมิ่นและพันธสัญญาของเราที่เขาหักเสีย เราจะตอบสนองให้ตกเหนือศีรษะของท่านผู้นั้น

Hezekiel 17:19 Turkish
‹‹ ‹Bu nedenle Egemen RAB şöyle diyor: Varlığım hakkı için, bana içtiği andı küçümsediği, antlaşmamı bozduğu için onu cezalandıracağım.

EÂ-xeâ-chi-eân 17:19 Vietnamese (1934)
Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Thật như ta hằng sống, nó đã khinh dể lời thề ta, dứt bỏ giao ước ta, ta sẽ khiến điều đó đổ lại trên đầu nó.

Ezekiel 17:18
Top of Page
Top of Page