Exodus 9:17
New International Version
You still set yourself against my people and will not let them go.

New Living Translation
But you still lord it over my people and refuse to let them go.

English Standard Version
You are still exalting yourself against my people and will not let them go.

Berean Study Bible
Still, you lord it over My people and do not allow them to go.

New American Standard Bible
"Still you exalt yourself against My people by not letting them go.

King James Bible
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?

Holman Christian Standard Bible
You are still acting arrogantly against My people by not letting them go.

International Standard Version
You are still acting arrogantly against my people by not letting them go.

NET Bible
You are still exalting yourself against my people by not releasing them.

GOD'S WORD® Translation
You are still blocking my people from leaving.

Jubilee Bible 2000
Thou even so dost exalt thyself against my people that thou wilt not let them go.

King James 2000 Bible
And yet exalt you yourself against my people, that you will not let them go?

American King James Version
As yet exalt you yourself against my people, that you will not let them go?

American Standard Version
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?

Douay-Rheims Bible
Dost thou yet hold back my people: and wilt thou not let them go?

Darby Bible Translation
Dost thou still exalt thyself against my people, that thou wilt not let them go?

English Revised Version
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?

Webster's Bible Translation
As yet dost thou exalt thyself against my people, that thou wilt not let them go?

World English Bible
as you still exalt yourself against my people, that you won't let them go.

Young's Literal Translation
still thou art exalting thyself against My people -- so as not to send them away;

Eksodus 9:17 Afrikaans PWL
Steeds verhoog jy jouself teen My volk dat jy hulle nie wil laat gaan nie.

Eksodi 9:17 Albanian
Dhe ti akoma i kundërvihesh popullit tim dhe nuk e lë të shkojë?

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 9:17 Arabic: Smith & Van Dyke
انت معاند بعد لشعبي حتى لا تطلقه.

Dyr Auszug 9:17 Bavarian
Wennst aber weiterhin mainst, Wunder wasst bist für mein Volk und dös nit zieghn laasst,

Изход 9:17 Bulgarian
Още ли се надигаш против людете Ми та не ги пускаш?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你還向我的百姓自高,不容他們去嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你还向我的百姓自高,不容他们去吗?

出 埃 及 記 9:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 還 向 我 的 百 姓 自 高 , 不 容 他 們 去 麼 ?

出 埃 及 記 9:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 还 向 我 的 百 姓 自 高 , 不 容 他 们 去 麽 ?

Exodus 9:17 Croatian Bible
Ali se ti previše uzdižeš nad mojim narodom i priječiš mu da ode.

Exodus 9:17 Czech BKR
Ještě ty pozdvihuješ se proti lidu mému, nechtěje ho propustiti?

2 Mosebog 9:17 Danish
Endnu stiller du dig i Vejen for mit Folk og vil ikke lade det rejse.

Exodus 9:17 Dutch Staten Vertaling
Verheft gij uzelven nog tegen Mijn volk, dat gij het niet wilt laten trekken?

Swete's Septuagint
ἔτι οὖν σὺ ἐνποιῇ τοῦ λαοῦ μου τοῦ μὴ ἐξαποστεῖλαι αὐτούς;

Westminster Leningrad Codex
עֹודְךָ֖ מִסְתֹּולֵ֣ל בְּעַמִּ֑י לְבִלְתִּ֖י שַׁלְּחָֽם׃

WLC (Consonants Only)
עודך מסתולל בעמי לבלתי שלחם׃

Aleppo Codex
יז עודך מסתולל בעמי לבלתי שלחם

2 Mózes 9:17 Hungarian: Karoli
Ha tovább is feltartóztatod az én népemet és nem bocsátod el õket:

Moseo 2: Eliro 9:17 Esperanto
Ankoraux vi retenas Mian popolon, kaj ne forliberigas gxin.

TOINEN MOOSEKSEN 9:17 Finnish: Bible (1776)
Ja vieläkös nyt ylennät itses minun kansani päälle, etkä päästä heitä:

Exode 9:17 French: Darby
T'eleves-tu encore contre mon peuple, pour ne pas les laisser aller, voici,

Exode 9:17 French: Louis Segond (1910)
Si tu t'élèves encore contre mon peuple, et si tu ne le laisses point aller,

Exode 9:17 French: Martin (1744)
T'élèves-tu encore contre mon peuple, pour ne le laisser point aller?

2 Mose 9:17 German: Modernized
Du trittst mein Volk noch unter dich und willst es nicht lassen.

2 Mose 9:17 German: Luther (1912)
Du trittst mein Volk noch unter dich und willst's nicht lassen.

2 Mose 9:17 German: Textbibel (1899)
Noch stemmst du dich dagegen, mein Volk ziehen zu lassen.

Esodo 9:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E ti opponi ancora al mio popolo per non lasciarlo andare?

Esodo 9:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ancora t’innalzi contro al mio popolo, per non lasciarlo andare?

KELUARAN 9:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Beranikah lagi engkau melawan umat-Ku dengan tiada mau melepaskan mereka itu pergi?

출애굽기 9:17 Korean
네가 여전히 내 백성 앞에 자고하고 그들을 보내지 아니하느냐 ?

Exodus 9:17 Latin: Vulgata Clementina
Adhuc retines populum meum, et non vis dimittere eum ?

Iðëjimo knyga 9:17 Lithuanian
Tu vis dar didžiuojiesi prieš mano tautą ir neišleidi jos.

Exodus 9:17 Maori
E whakakake tonu ana ano koe ki taku iwi, te tuku ai i a ratou?

2 Mosebok 9:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ennu stiller du dig i veien for mitt folk og vil ikke la dem fare.

Éxodo 9:17 Spanish: La Biblia de las Américas
` Y todavía te enalteces contra mi pueblo no dejándolos ir.

Éxodo 9:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y todavía te enalteces contra Mi pueblo no dejándolos ir.

Éxodo 9:17 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Todavía te ensalzas tú contra mi pueblo, para no dejarlos ir?

Éxodo 9:17 Spanish: Reina Valera 1909
¿Todavía te ensalzas tú contra mi pueblo, para no dejarlos ir?

Éxodo 9:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tu aún te ensalzas contra mi pueblo para no dejarlos ir.

Éxodo 9:17 Bíblia King James Atualizada Português
Ainda reténs o meu povo e não queres deixá-lo partir?

Éxodo 9:17 Portugese Bible
Tu ainda te exaltas contra o meu povo, não o deixando ir?   

Exod 9:17 Romanian: Cornilescu
Dacă te mai ridici împotriva poporului Meu, şi dacă nu -l laşi să plece,

Исход 9:17 Russian: Synodal Translation (1876)
ты еще противостоишь народу Моему, чтобы не отпускать его, –

Исход 9:17 Russian koi8r
ты еще противостоишь народу Моему, чтобы не отпускать его, --

2 Mosebok 9:17 Swedish (1917)
Om du ytterligare lägger hinder i vägen för mitt folk och icke släpper dem,

Exodus 9:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nagmamalaki ka pa ba laban sa aking bayan, na ayaw mo silang payaunin?

อพยพ 9:17 Thai: from KJV
เจ้ายังถือทิฐิต่อสู้พลไพร่ของเรา เจ้าจึงไม่ยอมปล่อยเขาไปหรือ

Mısır'dan Çıkış 9:17 Turkish
Hâlâ halkımı salıvermiyor, onlara üstünlük taslıyorsun.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:17 Vietnamese (1934)
Nếu ngươi còn cản trở, không để cho dân ta đi,

Exodus 9:16
Top of Page
Top of Page