Exodus 35:23
New International Version
Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or the other durable leather brought them.

New Living Translation
All those who owned the following items willingly brought them: blue, purple, and scarlet thread; fine linen and goat hair for cloth; and tanned ram skins and fine goatskin leather.

English Standard Version
And every one who possessed blue or purple or scarlet yarns or fine linen or goats’ hair or tanned rams’ skins or goatskins brought them.

Berean Study Bible
Everyone who had blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or articles of fine leather, brought them.

New American Standard Bible
Every man, who had in his possession blue and purple and scarlet material and fine linen and goats' hair and rams' skins dyed red and porpoise skins, brought them.

King James Bible
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.

Holman Christian Standard Bible
Everyone who had in his possession blue, purple, or scarlet yarn, fine linen or goat hair, ram skins dyed red or manatee skins, brought them.

International Standard Version
Everyone who had blue, purple, and scarlet material, fine linen, goat hair, ram skins dyed red, and dolphin skins brought them.

NET Bible
Everyone who had blue, purple, or scarlet yarn, fine linen, goats' hair, ram skins dyed red, or fine leather brought them.

GOD'S WORD® Translation
Those who had violet, purple, or bright red yarn, fine linen, goats' hair, rams' skins dyed red, or fine leather brought them.

Jubilee Bible 2000
Every man who had blue or purple or scarlet or fine linen or goats' hair or red skins of rams or badgers' skins brought them.

King James 2000 Bible
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet stuff, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.

American King James Version
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.

American Standard Version
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats hair , and rams'skins dyed red, and sealskins, brought them.

Douay-Rheims Bible
If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats' hair, rams' skins dyed red, and violet coloured skins,

Darby Bible Translation
And every man with whom was found blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair], and rams' skins dyed red, and badgers' skins, brought [them].

English Revised Version
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and rams' skins dyed red, and sealskins, brought them.

Webster's Bible Translation
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.

World English Bible
Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair, rams' skins dyed red, and sea cow hides, brought them.

Young's Literal Translation
And every man with whom hath been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' hair, and rams' skins made red, and badgers' skins, have brought them in;

Eksodus 35:23 Afrikaans PWL
Elkeen wat in besit was van blou, pers en bloedrooi materiale, wit geweefde linne, bokhaar, rooigekleurde ramsvelle en dugongvelle, het dit gebring.

Eksodi 35:23 Albanian
Dhe të gjithë ata që kishin stofa ngjyrë vjollce, të purpurt, flakë të kuqe, ose li të hollë, apo lesh dhie, ose lëkura dashi me ngjyrë të kuqe, ose lëkurë baldose, i sollën.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 35:23 Arabic: Smith & Van Dyke
وكل من وجد عنده اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى وجلود كباش محمّرة وجلود تخس جاء بها.

Dyr Auszug 35:23 Bavarian
Allsand, wo ayn blaue, veigle und krappe Wollwaat, ayn Feinleinwyt, ayn Gaißwoll, rootlete Widerföller older Daxlinghäutt graatn kunntnd, brangend s zueher.

Изход 35:23 Bulgarian
И всеки, у когото се намираше синьо, мораво, червено, висон, козина, червенобоядисани овчи кожи и язовски кожи, принесоха ги.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡有蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都拿了来。

出 埃 及 記 35:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 有 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 細 麻 , 山 羊 毛 , 染 紅 的 公 羊 皮 , 海 狗 皮 的 , 都 拿 了 來 ;

出 埃 及 記 35:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 有 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 细 麻 , 山 羊 毛 , 染 红 的 公 羊 皮 , 海 狗 皮 的 , 都 拿 了 来 ;

Exodus 35:23 Croatian Bible
Svi kod kojih se našlo ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, učinjenih ovnujskih koža ili finih koža donesoše svoje.

Exodus 35:23 Czech BKR
Každý, kdož měl postavec modrý a šarlat, a červec dvakrát barvený, a bílé hedbáví a kozí srsti, a kůže skopců na červeno barvené, a kůže jezevčí, přinesl to.

2 Mosebog 35:23 Danish
Og enhver, i hvis Eje der fandtes violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehaar, rødfarvede Væderskind eller Tahasjskind, kom dermed.

Exodus 35:23 Dutch Staten Vertaling
En alle man, bij wien gevonden werd hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn linnen, en geiten haar, en roodgeverfde ramsvellen, en dassenvellen, die brachten ze.

Swete's Septuagint
καὶ παρ᾽ ᾧ εὑρέθη βύσσος καὶ δέρματα ὑακίνθινα καὶ δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα, ἤνεγκαν.

Westminster Leningrad Codex
וְכָל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־נִמְצָ֣א אִתֹּ֗ו תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתֹולַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ וְעִזִּ֑ים וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים הֵבִֽיאוּ׃

WLC (Consonants Only)
וכל־איש אשר־נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו׃

Aleppo Codex
כג וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו

2 Mózes 35:23 Hungarian: Karoli
És minden ember, kinek a mije vala, hozott kék, bíborpiros, és karmazsinszínû, és [lenfonalat], kecskeszõrt, veresre festett kosbõröket és borzbõröket.

Moseo 2: Eliro 35:23 Esperanto
Kaj cxiu, cxe kiu trovigxis blua teksajxo, aux purpura, aux rugxa, aux bisino, aux kapra lano, aux sxafaj feloj rugxaj, aux antilopaj feloj, alportis.

TOINEN MOOSEKSEN 35:23 Finnish: Bible (1776)
Ja jokainen toi, joka tyköänsä löysi sinisiä, ja purpuraisia, ja tulipunaisia villoja, ja kallista liinaa, ja vuohenkarvoja, punalla painetuita oinaan nahkoja, ja tekasjim-nahkoja.

Exode 35:23 French: Darby
tout homme chez qui se trouva du bleu, et de la pourpre, et de l'ecarlate, et du coton blanc, et du poil de chevre, et des peaux de beliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, les apporta.

Exode 35:23 French: Louis Segond (1910)
Tous ceux qui avaient des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins, les apportèrent.

Exode 35:23 French: Martin (1744)
Tout homme aussi chez qui se trouvait de la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvres, des peaux de moutons teintes en rouge, et des peaux de taissons, [les] apporta.

2 Mose 35:23 German: Modernized
Und wer bei ihm fand gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide, Ziegenhaar, rötlich Widderfell und Dachsfell, der brachte es.

2 Mose 35:23 German: Luther (1912)
Und wer bei sich fand blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand, Ziegenhaar, rötliche Widderfelle und Dachsfelle, der brachte es.

2 Mose 35:23 German: Textbibel (1899)
Und alle die, welche blauen und roten Purpur, Karmesin, Byssus und Ziegenhaar, rotgefärbte Widderfelle und Seekuhfelle besaßen, die brachten sie herbei.

Esodo 35:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
E chiunque aveva delle stoffe tinte in violaceo, porporino, scarlatto, o lino fino, o pel di capra, o pelli di montone tinte in rosso, o pelli di delfino, portava ogni cosa.

Esodo 35:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E ogni uomo, appo cui si trovò violato, o porpora, o scarlatto, o fin lino, o pel di capra, o pelli di montone tinte in rosso, e pelli di tasso, ne portò.

KELUARAN 35:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan oleh segala orang yang didapati padanya benang biru laut atau ungu atau kirmizi atau bisus atau bulu kambing atau kulit domba jantan celupan merah atau kulit gajah mina, dibawanya juga akan dia.

출애굽기 35:23 Korean
무릇 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과, 붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽이 있는 자도 가져 왔으며

Exodus 35:23 Latin: Vulgata Clementina
Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et janthinas,

Iðëjimo knyga 35:23 Lithuanian
Kas tik turėjo mėlynų, raudonų ir violetinių siūlų, plonos drobės, ožkų vilnų, raudonai dažytų avinų kailių, opšrų kailių,

Exodus 35:23 Maori
A, ko nga tangata katoa i kitea nei he puru ki a ratou, he papura, he ngangana, he rinena pai, he huruhuru koati, he hiako hipi kua oti te whakawhero, he hiako pateri, i kawea mai e ratou.

2 Mosebok 35:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og enhver som eide blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår og rødfarvede værskinn og takasskinn, kom med det.

Éxodo 35:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Y todo aquel que tenía tela azul, púrpura, escarlata y lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y pieles de marsopa, los trajo.

Éxodo 35:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todo aquél que tenía tela azul, púrpura, escarlata y lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y pieles de marsopa, los trajo.

Éxodo 35:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Todo hombre que tenía azul, o púrpura, o carmesí, o lino fino, o pelo de cabras, o pieles rojas de carneros, o pieles de tejones, lo traía.

Éxodo 35:23 Spanish: Reina Valera 1909
Todo hombre que se hallaba con jacinto, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino, ó pelo de cabras, ó cueros rojos de carneros, ó cueros de tejones, lo traía.

Éxodo 35:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todo hombre que se hallaba con cárdeno, o púrpura, o carmesí, o lino fino, o pelo de cabras, o cueros rojos de carneros, o cueros de tejones, lo traía.

Éxodo 35:23 Bíblia King James Atualizada Português
Todos os que possuíam fios para tecido de lã azul-celeste, púrpura-escarlate, carmesim, linho fino, pelo de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e couros finos ou oriundos do mar, os traziam.

Éxodo 35:23 Portugese Bible
E todo homem que possuía azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras, peles de carneiros tintas de vermelho, ou peles de golfinhos, os trazia.   

Exod 35:23 Romanian: Cornilescu
Toţi cei ce aveau ştofe (materii) văpsite în albastru, în purpuriu, în cărmiziu, in subţire şi păr de capră, piei de berbeci văpsite în roş, şi piei de viţel de mare, le-au adus.

Исход 35:23 Russian: Synodal Translation (1876)
и каждый, у кого была шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их;

Исход 35:23 Russian koi8r
и каждый, у кого была [шерсть] голубого, пурпурового и червленого [цвета], виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их;

2 Mosebok 35:23 Swedish (1917)
Och var och en som hade i sin ägo mörkblått, purpurrött, rosenrött eller vitt garn eller gethår eller rödfärgade vädurskinn eller tahasskinn bar fram det.

Exodus 35:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At bawa't taong may kayong bughaw, at kulay-ube, at pula, at lino, at balahibo ng mga kambing, at balat ng mga tupa na tininang pula, at ng mga balat ng poka, ay nangagdala.

อพยพ 35:23 Thai: from KJV
ส่วนทุกคนที่มีด้ายสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม หรือที่มีผ้าป่านเนื้อละเอียด ขนแพะ หนังแกะตัวผู้ย้อมสีแดง และหนังทาคัชก็เอาของเหล่านั้นมาถวาย

Mısır'dan Çıkış 35:23 Turkish
Ayrıca kimde lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi varsa getirdi.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 35:23 Vietnamese (1934)
Kẻ nào ở nhà mình có chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê, da chiên đực nhuộm đỏ, và da cá nược đều đem đến.

Exodus 35:22
Top of Page
Top of Page