New International Version It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.'" New Living Translation It is a permanent sign of my covenant with the people of Israel. For in six days the LORD made heaven and earth, but on the seventh day he stopped working and was refreshed.'" English Standard Version It is a sign forever between me and the people of Israel that in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’” Berean Study Bible It is a sign between Me and the Israelites forever; for in six days the LORD made the heavens and the earth, but on the seventh day He rested and was refreshed.’ ” New American Standard Bible "It is a sign between Me and the sons of Israel forever; for in six days the LORD made heaven and earth, but on the seventh day He ceased from labor, and was refreshed." King James Bible It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed. Holman Christian Standard Bible It is a sign forever between Me and the Israelites, for in six days the LORD made the heavens and the earth, but on the seventh day He rested and was refreshed." International Standard Version It is a sign forever between me and the Israelis, because the LORD made the heavens and the earth in six days, but on the seventh day he rested and was refreshed.'" NET Bible It is a sign between me and the Israelites forever; for in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.'" GOD'S WORD® Translation It will be a permanent sign between me and the Israelites, because the LORD made heaven and earth in six days, and on the seventh day he stopped working and was refreshed.'" Jubilee Bible 2000 It is a sign between me and the sons of Israel for ever; for in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed. King James 2000 Bible It is a sign between me and the children of Israel forever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed. American King James Version It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed. American Standard Version It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days Jehovah made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed. Douay-Rheims Bible Between me and the children of Israel, and a perpetual sign. For in six days the Lord made heaven and earth, and in the seventh he ceased from work. Darby Bible Translation It shall be a sign between me and the children of Israel for ever; for [in] six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed. English Revised Version It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed. Webster's Bible Translation It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed. World English Bible It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days Yahweh made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.'" Young's Literal Translation between Me and the sons of Israel it is a sign -- to the age; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and in the seventh day He hath ceased, and is refreshed.' Eksodus 31:17 Afrikaans PWL Eksodi 31:17 Albanian ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 31:17 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Auszug 31:17 Bavarian Изход 31:17 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 出 埃 及 記 31:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 出 埃 及 記 31:17 Chinese Bible: Union (Simplified) Exodus 31:17 Croatian Bible Exodus 31:17 Czech BKR 2 Mosebog 31:17 Danish Exodus 31:17 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint ἐν ἐμοὶ καὶ τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ, σημεῖόν ἐστιν ἐν ἐμοὶ αἰώνιον· ὅτι ἓξ ἡμέραις ἐποίησεν Κύριος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν, καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ κατέπαυσεν καὶ ἐπαύσατο. Westminster Leningrad Codex בֵּינִ֗י וּבֵין֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֹ֥ות הִ֖וא לְעֹלָ֑ם כִּי־שֵׁ֣שֶׁת יָמִ֗ים עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־הָאָ֔רֶץ וּבַיֹּום֙ הַשְּׁבִיעִ֔י שָׁבַ֖ת וַיִּנָּפַֽשׁ׃ ס WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 2 Mózes 31:17 Hungarian: Karoli Moseo 2: Eliro 31:17 Esperanto TOINEN MOOSEKSEN 31:17 Finnish: Bible (1776) Exode 31:17 French: Darby Exode 31:17 French: Louis Segond (1910) Exode 31:17 French: Martin (1744) 2 Mose 31:17 German: Modernized 2 Mose 31:17 German: Luther (1912) 2 Mose 31:17 German: Textbibel (1899) Esodo 31:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Esodo 31:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KELUARAN 31:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 출애굽기 31:17 Korean Exodus 31:17 Latin: Vulgata Clementina Iðëjimo knyga 31:17 Lithuanian Exodus 31:17 Maori 2 Mosebok 31:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Éxodo 31:17 Spanish: La Biblia de las Américas Es una señal entre yo y los hijos de Israel para siempre; pues en seis días el SEÑOR hizo los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó de trabajar y reposó. Éxodo 31:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Éxodo 31:17 Spanish: Reina Valera Gómez Éxodo 31:17 Spanish: Reina Valera 1909 Éxodo 31:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Éxodo 31:17 Bíblia King James Atualizada Português Éxodo 31:17 Portugese Bible Exod 31:17 Romanian: Cornilescu Исход 31:17 Russian: Synodal Translation (1876) Исход 31:17 Russian koi8r 2 Mosebok 31:17 Swedish (1917) Exodus 31:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) อพยพ 31:17 Thai: from KJV Mısır'dan Çıkış 31:17 Turkish Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 31:17 Vietnamese (1934) |