Exodus 24:2
New International Version
but Moses alone is to approach the LORD; the others must not come near. And the people may not come up with him."

New Living Translation
Only Moses is allowed to come near to the LORD. The others must not come near, and none of the other people are allowed to climb up the mountain with him."

English Standard Version
Moses alone shall come near to the LORD, but the others shall not come near, and the people shall not come up with him.”

Berean Study Bible
Moses alone shall approach the LORD, but the others must not come near. And the people may not go up with him.”

New American Standard Bible
"Moses alone, however, shall come near to the LORD, but they shall not come near, nor shall the people come up with him."

King James Bible
And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.

Holman Christian Standard Bible
Moses alone is to approach the LORD, but the others are not to approach, and the people are not to go up with him."

International Standard Version
Only Moses is to approach the LORD, but the others are not to approach; the people are not to come up with him."

NET Bible
Moses alone may come near the LORD, but the others must not come near, nor may the people go up with him."

GOD'S WORD® Translation
Moses may come near the LORD, but the others may not. The people must not come along with Moses."

Jubilee Bible 2000
And Moses alone shall approach the LORD, but they shall not come near; neither shall the people go up with him.

King James 2000 Bible
And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come near; neither shall the people go up with him.

American King James Version
And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come near; neither shall the people go up with him.

American Standard Version
and Moses alone shall come near unto Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.

Douay-Rheims Bible
And Moses alone shall come up to the Lord, but they shall not come nigh; neither shall the people come up with him.

Darby Bible Translation
And let Moses alone come near Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.

English Revised Version
and Moses alone shall come near unto the LORD; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.

Webster's Bible Translation
And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.

World English Bible
Moses alone shall come near to Yahweh, but they shall not come near, neither shall the people go up with him."

Young's Literal Translation
and Moses hath drawn nigh by himself unto Jehovah; and they draw not nigh, and the people go not up with him.

Eksodus 24:2 Afrikaans PWL
Moshe alleen moet naderkom na יהוה toe, maar hulle moenie naderkom nie en die volk mag nie saam met hom opkom nie.”

Eksodi 24:2 Albanian
pastaj Moisiu do t'i afrohet Zotit; por të tjerët nuk do t'i afrohen, as populli nuk ka për t'u ngjitur bashkë me atë".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 24:2 Arabic: Smith & Van Dyke
ويقترب موسى وحده الى الرب وهم لا يقتربون. واما الشعب فلا يصعد معه.

Dyr Auszug 24:2 Bavarian
Du, Mosen, kimmst ganz zueher, de Andern aber nity, und s Volk derf überhaaupt nit mitkemmen."

Изход 24:2 Bulgarian
само Моисей ще се приближи при Господа, а те не ще се приближат, нито ще се възкачат людете с него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
唯獨你可以親近耶和華,他們卻不可親近,百姓也不可和你一同上來。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
唯独你可以亲近耶和华,他们却不可亲近,百姓也不可和你一同上来。”

出 埃 及 記 24:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 獨 你 可 以 親 近 耶 和 華 ; 他 們 卻 不 可 親 近 ; 百 姓 也 不 可 和 你 一 同 上 來 。

出 埃 及 記 24:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 独 你 可 以 亲 近 耶 和 华 ; 他 们 却 不 可 亲 近 ; 百 姓 也 不 可 和 你 一 同 上 来 。

Exodus 24:2 Croatian Bible
Neka se sam Mojsije primakne k Jahvi! Oni neka se ne primiču, a puk neka se s njim ne penje."

Exodus 24:2 Czech BKR
Sám pak toliko Mojžíš vstoupí k Hospodinu, ale oni se nepřiblíží; aniž lid vstoupí s ním.

2 Mosebog 24:2 Danish
Moses alene skal træde hen til HERREN, de andre ikke, og det øvrige Folk maa ikke følge med ham derop.«

Exodus 24:2 Dutch Staten Vertaling
En dat Mozes alleen zich nadere tot den HEERE, maar dat zij niet naderen; en het volk klimme ook niet op met hem.

Swete's Septuagint
καὶ ἐγγιεῖ Μωσῆς μόνος πρὸς τὸν θεόν, αὐτοὶ δὲ οὐκ ἐγγιοῦσιν· ὁ δὲ λαὸς οὐ συναναβήσεται μετ᾽ αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
וְנִגַּ֨שׁ מֹשֶׁ֤ה לְבַדֹּו֙ אֶל־יְהוָ֔ה וְהֵ֖ם לֹ֣א יִגָּ֑שׁוּ וְהָעָ֕ם לֹ֥א יַעֲל֖וּ עִמֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
ונגש משה לבדו אל־יהוה והם לא יגשו והעם לא יעלו עמו׃

Aleppo Codex
ב ונגש משה לבדו אל יהוה והם לא יגשו והעם לא יעלו עמו

2 Mózes 24:2 Hungarian: Karoli
És csak Mózes közeledjék az Úrhoz, amazok pedig ne közeledjenek, és a nép se jõjjön fel vele.

Moseo 2: Eliro 24:2 Esperanto
Kaj Moseo sola alproksimigxu al la Eternulo; sed ili ne alproksimigxu, kaj la popolo ne supreniru kun li.

TOINEN MOOSEKSEN 24:2 Finnish: Bible (1776)
Mutta Moses lähestyköön yksinänsä Herran tykö, ja älkööt muut lähestykö: älköön myös kansa astuko ylös hänen kanssansa.

Exode 24:2 French: Darby
et Moise s'approchera seul de l'Eternel; mais eux ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui.

Exode 24:2 French: Louis Segond (1910)
Moïse s'approchera seul de l'Eternel; les autres ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera point avec lui.

Exode 24:2 French: Martin (1744)
Et Moïse s'approchera seul de l'Eternel, mais eux ne s'en approcheront point, et le peuple ne montera point avec lui.

2 Mose 24:2 German: Modernized
Aber Mose alleine nahe sich zum HERRN, und laß jene sich nicht herzunahen; und das Volk komme auch nicht mit ihm herauf.

2 Mose 24:2 German: Luther (1912)
Aber Mose allein nahe sich zum HERRN und lasse jene nicht herzu nahen, und das Volk komme auch nicht zu ihm herauf.

2 Mose 24:2 German: Textbibel (1899)
Mose aber soll allein näher zu Jahwe herantreten, während sie nicht herantreten dürfen, und das Volk soll nicht mit ihm hinaufsteigen.

Esodo 24:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
poi Mosè solo s’accosterà all’Eterno; ma gli altri non s’accosteranno, né salirà il popolo con lui".

Esodo 24:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi accostisi Mosè solo al Signore, e quegli altri non vi si accostino; e non salga il popolo con lui.

KELUARAN 24:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu hendaklah hanya Musa seorang dirinya menghampiri Tuhan, tetapi jangan mereka itu sekalian datang hampir dan jangan pula orang banyak itu naik sertanya.

출애굽기 24:2 Korean
너 모세만 여호와에게 가까이 나아오고 그들은 가까이 나아오지 말며 백성은 너와 함께 올라오지 말지니라 !

Exodus 24:2 Latin: Vulgata Clementina
Solusque Moyses ascendet ad Dominum, et illi non appropinquabunt : nec populus ascendet cum eo.

Iðëjimo knyga 24:2 Lithuanian
Mozė vienas priartės prie Viešpaties, o jie tegul nesiartina, ir tauta tegu neina su juo”.

Exodus 24:2 Maori
Ko Mohi anake hoki e whakatata mai ki a Ihowa: ko ratou ia, kaua ratou e whakatata mai; me te iwi hoki, kaua ratou e piki tahi ake me ia.

2 Mosebok 24:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Moses alene skal komme nær til Herren, de andre skal ikke gå nær til, og folket skal ikke stige op med ham.

Éxodo 24:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Sin embargo, Moisés se acercará solo al SEÑOR, y ellos no se acercarán, ni el pueblo subirá con él.

Éxodo 24:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Sin embargo, Moisés se acercará solo al SEÑOR. Ellos no se acercarán, ni el pueblo subirá con él."

Éxodo 24:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas Moisés solo se acercará a Jehová; y ellos no se acerquen, ni suba con él el pueblo.

Éxodo 24:2 Spanish: Reina Valera 1909
Mas Moisés sólo se llegará á Jehová; y ellos no se lleguen cerca, ni suba con él el pueblo.

Éxodo 24:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas Moisés sólo se llegará al SEÑOR; y ellos no se lleguen cerca, ni suba con él el pueblo.

Éxodo 24:2 Bíblia King James Atualizada Português
Só Moisés se aproximará de Yahweh; os outros não devem chegar perto, nem o povo subirá com ele!”

Éxodo 24:2 Portugese Bible
Só Moisés se chegará ao Senhor; os, outros não se chegarão; nem o povo subirá com ele.   

Exod 24:2 Romanian: Cornilescu
Numai Moise să se apropie de Domnul; ceilalţi să nu se apropie şi poporul să nu se suie cu el.``

Исход 24:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Моисей один пусть приблизится к Господу, а они пусть не приближаются, и народ пусть невосходит с ним.

Исход 24:2 Russian koi8r
Моисей один пусть приблизится к Господу, а они пусть не приближаются, и народ пусть не восходит с ним.

2 Mosebok 24:2 Swedish (1917)
Mose allena må träda fram till HERREN, de andra må icke träda fram; ej heller må folket stiga ditupp med honom.»

Exodus 24:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Moises lamang ang lalapit sa Panginoon; datapuwa't sila'y hindi lalapit; o ang bayan man ay sasampang kasama niya.

อพยพ 24:2 Thai: from KJV
ให้เฉพาะโมเสสผู้เดียวเข้ามาใกล้พระเยโฮวาห์ ส่วนคนอื่นๆอย่าให้เข้ามาใกล้และอย่าให้ประชาชนขึ้นมากับโมเสสเลย"

Mısır'dan Çıkış 24:2 Turkish
Yalnız sen bana yaklaşacaksın. Ötekiler yaklaşmamalı. Halk seninle dağa çıkmamalı.››

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 24:2 Vietnamese (1934)
Chỉ một mình Môi-se sẽ đến gần Ðức Giê-hô-va mà thôi, còn họ không đến gần, và dân sự cùng không lên cùng người.

Exodus 24:1
Top of Page
Top of Page