New International VersionWho among the gods is like you, LORD? Who is like you-- majestic in holiness, awesome in glory, working wonders?
New Living Translation"Who is like you among the gods, O LORD--glorious in holiness, awesome in splendor, performing great wonders?
English Standard Version“Who is like you, O LORD, among the gods? Who is like you, majestic in holiness, awesome in glorious deeds, doing wonders?
Berean Study BibleWho among the gods is like You, O LORD? Who is like You—majestic in holiness, revered with praises, performing wonders?
New American Standard Bible "Who is like You among the gods, O LORD? Who is like You, majestic in holiness, Awesome in praises, working wonders?
King James BibleWho is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Holman Christian Standard Bible LORD, who is like You among the gods? Who is like You, glorious in holiness, revered with praises, performing wonders?
International Standard Version"Who is like you among the gods, LORD? Who is like you, majestic in holiness, awesome in splendor, and working wonders?
NET BibleWho is like you, O LORD, among the gods? Who is like you?--majestic in holiness, fearful in praises, working wonders?
GOD'S WORD® Translation"Who is like you among the gods, O LORD? Who is like you? You are glorious because of your holiness and awe-inspiring because of your splendor. You perform miracles.
Jubilee Bible 2000Who is like unto thee, O LORD, among the gods? Who is like thee, magnificent in holiness, fearful in praises, doing wonders?
King James 2000 BibleWho is like unto you, O LORD, among the gods? who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
American King James VersionWho is like to you, O LORD, among the gods? who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
American Standard VersionWho is like unto thee, O Jehovah, among the gods? Who is like thee, glorious in holiness, Fearful in praises, doing wonders?
Douay-Rheims BibleWho is like to thee, among the strong, O Lord? who is like to thee, glorious in holiness, terrible and praiseworthy, doing wonders?
Darby Bible TranslationWho is like unto thee, Jehovah, among the gods? Who is like unto thee, glorifying thyself in holiness, Fearful [in] praises, doing wonders?
English Revised VersionWho is like unto thee, O LORD, among the gods? Who is like thee, glorious in holiness, Fearful in praises, doing wonders?
Webster's Bible TranslationWho is like to thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders!
World English BibleWho is like you, Yahweh, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Young's Literal Translation Who is like Thee among the gods, O Jehovah? Who is like Thee -- honourable in holiness -- Fearful in praises -- doing wonders? Eksodus 15:11 Afrikaans PWL יהוה, wie is soos U onder die gode? Wie is soos U, groot in afgesonderdheid, eerbiedwaardig in lofprysing, in die doen van wonderwerke? Eksodi 15:11 Albanian Kush barazohet me ty midis perëndive, o Zot? Kush barazohet me ty, i mrekullueshëm në shenjtëri, i madhërishëm në lëvdata, o çudibërës? ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 15:11 Arabic: Smith & Van Dyke من مثلك بين الآلهة يا رب. من مثلك معتزّا في القداسة. مخوفا بالتسابيح. صانعا عجائب. Dyr Auszug 15:11 Bavarian Wo gaeb s non aynn Got als, o Trechtein, wie di? Wo wär wer so gwaltig und heilig wie du, Vollbringer von Wunder, o Prisner in n Gsang? Изход 15:11 Bulgarian Кой е подобен на Тебе, Господи, между боговете? Кой е подобен на Тебе, славен в светост, Дивен та да Те възпяват, правещ чудеса? 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,眾神之中誰能像你?誰能像你至聖至榮,可頌可畏,施行奇事? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,众神之中谁能像你?谁能像你至圣至荣,可颂可畏,施行奇事? 出 埃 及 記 15:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 阿 , 眾 神 之 中 , 誰 能 像 你 ? 誰 能 像 你 ─ 至 聖 至 榮 , 可 頌 可 畏 , 施 行 奇 事 ? 出 埃 及 記 15:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 阿 , 众 神 之 中 , 谁 能 像 你 ? 谁 能 像 你 ─ 至 圣 至 荣 , 可 颂 可 畏 , 施 行 奇 事 ? Exodus 15:11 Croatian Bible Tko je kao ti, Jahve među bogovima, tko kao ti sija u svetosti, u djelima strašan, divan u čudima? Exodus 15:11 Czech BKR Kdo podobný tobě mezi silnými, ó Hospodine? Kdo jest tak, jako ty, velebný v svatosti, hrozný v chvalách, činící divy? 2 Mosebog 15:11 Danish Hvo er som du blandt Guder, HERRE, hvo er som du, herlig i Hellighed, frygtelig i Stordaad, underfuld i dine Gerninger! Exodus 15:11 Dutch Staten Vertaling O HEERE! wie is als Gij onder de goden? wie is als Gij, verheerlijkt in heiligheid, vreselijk in lofzangen, doende wonder? Swete's Septuagint τίς ὅμοιός σοι ἐν θεοῖς, Κύριε; τίς ὅμοιός σοι; δεδοξασμένος ἐν ἁγίοις, θαυμαστὸς ἐν δόξαις, ποιῶν τέρατα.2 Mózes 15:11 Hungarian: Karoli Kicsoda az istenek közt olyan, mint te Uram? Kicsoda olyan, mint te, szentséggel dicsõ, félelemmel dícsérendõ és csudatévõ? Moseo 2: Eliro 15:11 Esperanto Kiu estas kiel Vi inter la dioj, ho Eternulo? Kiu estas kiel Vi, majesta en sankteco, Timinda kaj lauxdinda, faranta miraklojn? TOINEN MOOSEKSEN 15:11 Finnish: Bible (1776) Herra, kuka on sinun vertas jumalten seassa? Kuka on sinun kaltaises, joka olet niin korkia ja pyhä, hirmullinen, kiitettävä ja ihmetten tekiä? Exode 15:11 French: Darby Qui est comme toi parmi les *dieux, o Eternel? Qui est comme toi, magnifique en saintete, terrible en louanges, operant des merveilles? Exode 15:11 French: Louis Segond (1910) Qui est comme toi parmi les dieux, ô Eternel? Qui est comme toi magnifique en sainteté, Digne de louanges, Opérant des prodiges? Exode 15:11 French: Martin (1744) Qui est comme toi entre les Forts, ô Eternel! Qui est comme toi, magnifique en sainteté, digne d'être révéré et célébré, faisant des choses merveilleuses? 2 Mose 15:11 German: Modernized HERR, wer ist dir gleich unter den Göttern? Wer ist dir gleich, der so mächtig, heilig, schrecklich, löblich und wundertätig sei? 2 Mose 15:11 German: Luther (1912) HERR, wer ist dir gleich unter den Göttern? Wer ist dir gleich, der so mächtig, heilig, schrecklich, löblich und wundertätig sei? 2 Mose 15:11 German: Textbibel (1899) Wer gleicht dir unter den Göttern, o Jahwe! Wer gleicht dir, du herrlich erhabener, du furchtbarer in Ruhmesthaten, der du Wunder verrichtest! Esodo 15:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Chi è pari a te fra gli dèi, o Eterno? Chi è pari a te, mirabile nella tua santità, tremendo anche a chi ti loda, operator di prodigi? Esodo 15:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Chi è pari a te fra gl’iddii, o Signore? Chi è pari a te, magnifico in santità, Reverendo in laudi, facitor di miracoli? KELUARAN 15:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Tuhan! siapa gerangan di antara segala dewata yang dapat disamakan dengan Dikau? siapa gerangan seperti Engkau dipermuliakan dalam kesucian, haiban dalam puji-pujian serta yang mengadakan perkara ajaib? 출애굽기 15:11 Korean 여호와여 ! 신 중에 주와 같은 자 누구니이까 ? 주와 같이 거룩함에 영광스러우며 찬송할만한 위엄이 있으며 기이한 일을 행하는 자 누구니이까 ? Exodus 15:11 Latin: Vulgata Clementina Quis similis tui in fortibus, Domine ? quis similis tui, magnificus in sanctitate, terribilis atque laudabilis, faciens mirabilia ? Iðëjimo knyga 15:11 Lithuanian Viešpatie, kas yra Tau lygus tarp dievų? Kas yra toks šlovingas šventumu, didingas gyriumi ir savo stebuklais? Exodus 15:11 Maori Ko wai o nga atua hei rite mou, e Ihowa? ko wai hei rite mou, e whakamoemititia nei mo te tapu, e wehingia nei, e whakapaingia nei, e mahi nei i nga mea whakamiharo? 2 Mosebok 15:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herre, hvem er som du blandt gudene? Hvem er som du herliggjort i hellighet, forferdelig å love, underfull i gjerning? Éxodo 15:11 Spanish: La Biblia de las Américas ¿Quién como tú entre los dioses, oh SEÑOR? ¿Quién como tú, majestuoso en santidad, temible en las alabanzas, haciendo maravillas?Éxodo 15:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos ¿Quién como Tú entre los dioses, oh SEÑOR? ¿Quién como Tú, majestuoso en santidad, Temible en las alabanzas, haciendo maravillas? Éxodo 15:11 Spanish: Reina Valera Gómez ¿Quién como tú, Jehová, entre los dioses? ¿Quién como tú, magnífico en santidad, terrible en loores, hacedor de maravillas? Éxodo 15:11 Spanish: Reina Valera 1909 ¿Quién como tú, Jehová, entre los dioses? ¿Quién como tú, magnífico en santidad, Terrible en loores, hacedor de maravillas? Éxodo 15:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 ¿Quién como tú, oh SEÑOR, entre los dioses? ¿Quién como tú, magnífico en santidad, terrible en loores, hacedor de maravillas? Éxodo 15:11 Bíblia King James Atualizada Português Quem entre todos os deuses Éxodo 15:11 Portugese Bible Quem entre os deuses é como tu, ó Senhor? a quem é como tu poderoso em santidade, admirável em louvores, operando maravilhas? Exod 15:11 Romanian: Cornilescu Cine este ca Tine între dumnezei, Doamne? Cine este ca Tine minunat în sfinţenie, Bogat în fapte de laudă, Şi făcător de minuni? Исход 15:11 Russian: Synodal Translation (1876) Кто, как Ты, Господи, между богами? Кто, как Ты, величествен святостью, досточтим хвалами, Творец чудес? Исход 15:11 Russian koi8r Кто, как Ты, Господи, между богами? Кто, как Ты, величествен святостью, досточтим хвалами, Творец чудес? 2 Mosebok 15:11 Swedish (1917) Vilken bland gudar liknar dig, HERRE? Vem är dig lik, du härlige och helige, du fruktansvärde och högtlovade, du som gör under? Exodus 15:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sinong gaya mo, Oh Panginoon, sa mga dios? Sinong gaya mo, maluwalhati sa kabanalan, Nakasisindak sa pagpuri, na gumagawa ng mga kababalaghan? อพยพ 15:11 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ในบรรดาพระทั้งปวงองค์ไหนจะเป็นเหมือนพระองค์เล่า องค์ไหนจะเหมือนพระองค์ผู้ทรงประกอบด้วยความบริสุทธิ์อันรุ่งเรือง และน่าเกรงขามเนื่องด้วยการสรรเสริญ และการมหัศจรรย์ที่พระองค์ทรงกระทำ Mısır'dan Çıkış 15:11 Turkish ‹‹Var mı senin gibisi ilahlar arasında, ya RAB? Senin gibi kutsallıkta görkemli, heybetiyle övgüye değer, Harikalar yaratan var mı? Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 15:11 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va! trong vòng các thần, ai giống như Ngài? Trong sự thánh khiết, ai được vinh hiển như Ngài. Ðáng sợ, đáng khen Hay làm các phép lạ? |