Ephesians 3:14
New International Version
For this reason I kneel before the Father,

New Living Translation
When I think of all this, I fall to my knees and pray to the Father,

English Standard Version
For this reason I bow my knees before the Father,

Berean Study Bible
... for this reason I bow my knees before the Father,

New American Standard Bible
For this reason I bow my knees before the Father,

King James Bible
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

Holman Christian Standard Bible
For this reason I kneel before the Father

International Standard Version
This is the reason I bow my knees before the Father of our Lord Jesus, the Messiah,

NET Bible
For this reason I kneel before the Father,

Aramaic Bible in Plain English
And I bow my knees to The Father of our Lord Yeshua The Messiah,

GOD'S WORD® Translation
This is the reason I kneel in the presence of the Father

Jubilee Bible 2000
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ

King James 2000 Bible
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

American King James Version
For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,

American Standard Version
For this cause I bow my knees unto the Father,

Douay-Rheims Bible
For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,

Darby Bible Translation
For this reason I bow my knees to the Father [of our Lord Jesus Christ],

English Revised Version
For this cause I bow my knees unto the Father,

Webster's Bible Translation
For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,

Weymouth New Testament
For this reason, on bended knee I beseech the Father,

World English Bible
For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,

Young's Literal Translation
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

Efesiërs 3:14 Afrikaans PWL
Ek buig my knieë voor die Vader van ons Meester, Yeshua, Die Gesalfde Een,

Efesianëve 3:14 Albanian
Për këtë arsye unë po i ul gjunjët e mi përpara Atit të Zotit tonë Jezu Krisht,

ﺃﻓﺴﺲ 3:14 Arabic: Smith & Van Dyke
بسبب هذا احني ركبتيّ لدى ابي ربنا يسوع المسيح

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:14 Armenian (Western): NT
Ուստի կը ծնրադրեմ մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի Հօր առջեւ,

Ephesianoetara. 3:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Causa hunegatic gurtzen ditut neure belhaunac Iesus Christ gure Iaunaren Aitagana,

D Effhauser 3:14 Bavarian
Dösswögn knie i mi vor n Vatern nider,

Ефесяни 3:14 Bulgarian
затова, прекланям коленете си пред Отца [[на нашия Господ Исус Христос]],

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因此,我屈膝在父面前——

中文标准译本 (CSB Simplified)
因此,我屈膝在父面前——

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因此,我在父面前屈膝——

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因此,我在父面前屈膝——

以 弗 所 書 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 此 , 我 在 父 面 前 屈 膝 ,

以 弗 所 書 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 此 , 我 在 父 面 前 屈 膝 ,

Poslanica Efežanima 3:14 Croatian Bible
Zato prigibam koljena pred Ocem,

Efezským 3:14 Czech BKR
A pro tu příčinu klekám na kolena svá před Otcem Pána našeho Jezukrista,

Efeserne 3:14 Danish
For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,

Efeziërs 3:14 Dutch Staten Vertaling
Om deze oorzaak buig ik mijn knieen tot den Vader van onzen Heere Jezus Christus,

Nestle Greek New Testament 1904
Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν Πατέρα,

Westcott and Hort 1881
Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα,

RP Byzantine Majority Text 2005
Tούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ,

Greek Orthodox Church 1904
Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

Tischendorf 8th Edition
οὗτος χάριν κάμπτω ὁ γόνυ ἐγώ πρός ὁ πατήρ

Scrivener's Textus Receptus 1894
Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

Stephanus Textus Receptus 1550
Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα

Stephanus Textus Receptus 1550
τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα του Κυριου ημων Ιησου Χριστου,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Toutou charin kamptō ta gonata mou pros ton Patera,

Toutou charin kampto ta gonata mou pros ton Patera,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Toutou charin kamptō ta gonata mou pros ton patera,

Toutou charin kampto ta gonata mou pros ton patera,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
toutou charin kamptō ta gonata mou pros ton patera

toutou charin kamptO ta gonata mou pros ton patera

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
toutou charin kamptō ta gonata mou pros ton patera tou kuriou ēmōn iēsou christou

toutou charin kamptO ta gonata mou pros ton patera tou kuriou EmOn iEsou christou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
toutou charin kamptō ta gonata mou pros ton patera tou kuriou ēmōn iēsou christou

toutou charin kamptO ta gonata mou pros ton patera tou kuriou EmOn iEsou christou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
toutou charin kamptō ta gonata mou pros ton patera tou kuriou ēmōn iēsou christou

toutou charin kamptO ta gonata mou pros ton patera tou kuriou EmOn iEsou christou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:14 Westcott/Hort - Transliterated
toutou charin kamptō ta gonata mou pros ton patera

toutou charin kamptO ta gonata mou pros ton patera

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
toutou charin kamptō ta gonata mou pros ton patera

toutou charin kamptO ta gonata mou pros ton patera

Efézusiakhoz 3:14 Hungarian: Karoli
Ezokáért meghajtom térdeimet a mi Urunk Jézus Krisztusnak Atyja elõtt,

Al la efesanoj 3:14 Esperanto
Pro tio mi fleksas miajn genuojn antaux la Patro,

Kirje efesolaisille 3:14 Finnish: Bible (1776)
Sentähden kumarran minä polveni meidän Herran Jesuksen Kristuksen Isän puoleen,

Éphésiens 3:14 French: Darby
-C'est pour cela que je flechis mes genoux devant le Pere (de notre Seigneur Jesus Christ),

Éphésiens 3:14 French: Louis Segond (1910)
A cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père,

Éphésiens 3:14 French: Martin (1744)
A cause de cela je fléchis mes genoux devant le Père de notre Seigneur Jésus-Christ;

Epheser 3:14 German: Modernized
Derhalben beuge ich meine Kniee gegen den Vater unsers HERRN Jesu Christi,

Epheser 3:14 German: Luther (1912)
Derhalben beuge ich meine Kniee vor dem Vater unsers HERRN Jesu Christi,

Epheser 3:14 German: Textbibel (1899)
dieserhalb beuge ich meine Knie vor dem Vater,

Efesini 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
…Per questa cagione, dico, io piego le ginocchia dinanzi al Padre,

Efesini 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per questa cagione, dico, io piego le mie ginocchia al Padre del Signor nostro Gesù Cristo;

EFESUS 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka itulah sebabnya aku bertelut sambil memohonkan kepada Bapa itu,

Ephesians 3:14 Kabyle: NT
Ɣef wayagi i kerfeɣ tigecrar, seǧǧdeɣ zdat Sidi Ṛebbi baba-tneɣ,

에베소서 3:14 Korean
이러하므로 내가 하늘과 땅에 있는 각 족속에게

Ephesios 3:14 Latin: Vulgata Clementina
Hujus rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Jesu Christi,

Efeziešiem 3:14 Latvian New Testament
Tāpēc es krītu ceļos mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēva priekšā,

Laiðkas efezieèiams 3:14 Lithuanian
Dėl to aš klaupiuosi prieš mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvą,

Ephesians 3:14 Maori
No konei i tuturi ai oku turi ki te Matua, o to tatou Ariki a Ihu Karaiti,

Efeserne 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor altså bøier jeg mine knær for Faderen,

Efesios 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Por esta causa, pues, doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo,

Efesios 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por esta causa, pues, doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo,

Efesios 3:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Por esta causa doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo,

Efesios 3:14 Spanish: Reina Valera 1909
Por esta causa doblo mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesucristo,

Efesios 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por esta causa doblo mis rodillas al Padre del Señor nuestro Jesús, el Cristo,

Efésios 3:14 Bíblia King James Atualizada Português
Por esse motivo, dobro o meu joelho diante do Pai,

Efésios 3:14 Portugese Bible
Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,   

Efeseni 3:14 Romanian: Cornilescu
...Iată dece, zic, îmi plec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Hristos,

К Ефесянам 3:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господанашего Иисуса Христа,

К Ефесянам 3:14 Russian koi8r
Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа,

Ephesians 3:14 Shuar New Testament
Nu asamtai ii Uuntri Jesukrφstu Aparφn tikishmatran ßujtajrume.

Efesierbrevet 3:14 Swedish (1917)
Fördenskull böjer jag mina knän för Fadern --

Waefeso 3:14 Swahili NT
Kwa sababu hiyo, nampigia magoti Baba,

Mga Taga-Efeso 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil dito ay iniluluhod ko ang aking mga tuhod sa Ama,

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Efez 3:14 Tawallamat Tamajaq NT
Awen daɣ a fǝl ǝssǝjada dat Mǝššina di n Abba,

เอเฟซัส 3:14 Thai: from KJV
เพราะเหตุนี้ ข้าพเจ้าจึงคุกเข่าต่อพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา

Efesliler 3:14 Turkish
Bunun için, yerde ve gökte her ailenin adını kendisinden aldığı Babanın önünde diz çökerim.

Ефесяни 3:14 Ukrainian: NT
Того ж то приклоняю колїна мої перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа,

Ephesians 3:14 Uma New Testament
Toe-mi ompi' -ompi' to bela-koi to Yahudi, ane kupenonoi hawe'ea rasi' to nirata-mi ngkai posidaia' -ni hante Kristus, mowingkotu' -ama hi nyanyoa Alata'ala to Tuama,

EÂ-pheâ-soâ 3:14 Vietnamese (1934)
Ấy là vì cớ đó mà tôi quì gối trước mặt Cha,

Ephesians 3:13
Top of Page
Top of Page