Ecclesiastes 7:16
New International Version
Do not be overrighteous, neither be overwise-- why destroy yourself?

New Living Translation
So don't be too good or too wise! Why destroy yourself?

English Standard Version
Be not overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself?

Berean Study Bible
Do not be overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself?

New American Standard Bible
Do not be excessively righteous and do not be overly wise. Why should you ruin yourself?

King James Bible
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?

Holman Christian Standard Bible
Don't be excessively righteous, and don't be overly wise. Why should you destroy yourself?

International Standard Version
Do not be overly righteous, nor be overly wise. Why be self-destructive?

NET Bible
So do not be excessively righteous or excessively wise; otherwise you might be disappointed.

GOD'S WORD® Translation
Don't be too virtuous, and don't be too wise. Why make yourself miserable?

Jubilee Bible 2000
Do not be too legalistic; neither make thyself over wise in thine own eyes: why should thou destroy thyself?

King James 2000 Bible
Be not overly righteous; neither make yourself overly wise: why should you destroy yourself?

American King James Version
Be not righteous over much; neither make yourself over wise: why should you destroy yourself ?

American Standard Version
Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?

Douay-Rheims Bible
Be not over just: and be not more wise than is necessary, lest thou become stupid.

Darby Bible Translation
Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?

English Revised Version
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?

Webster's Bible Translation
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldst thou destroy thyself?

World English Bible
Don't be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?

Young's Literal Translation
Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?

Prediker 7:16 Afrikaans PWL
Wees nie oor-regverdig en maak jouself nie oor-wys nie dat jy nie dwaas sal word nie.

Predikuesi 7:16 Albanian
Mos ji tepër i drejtë as i urtë jashtë mase. Pse kërkon të shkatërohesh?

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:16 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك.

Dyr Prödiger 7:16 Bavarian
Übertreib s nit mit dyr Frümmigkeit und werd nit gar z gscheid! Der Schuß gäng aft +aau naach hint loos.

Еклесиаст 7:16 Bulgarian
Не ставай прекалено праведен, И не мисли себе си чрезмерно мъдър; Защо да се погубиш?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不要行義過分,也不要過於自逞智慧,何必自取敗亡呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?

傳 道 書 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 要 行 義 過 分 , 也 不 要 過 於 自 逞 智 慧 , 何 必 自 取 敗 亡 呢 ?

傳 道 書 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 要 行 义 过 分 , 也 不 要 过 於 自 逞 智 慧 , 何 必 自 取 败 亡 呢 ?

Ecclesiastes 7:16 Croatian Bible
Ne budi prepravedan i ne budi premudar; zašto da se uništavaš?

Kazatel 7:16 Czech BKR
Nebývej příliš spravedlivý, aniž buď příliš moudrý. Proč máš na zkázu přicházeti?

Prædikeren 7:16 Danish
Vær ikke alt for retfærdig og te dig ikke overvættes viis; hvorfor vil du ødelægge dig selv?

Prediker 7:16 Dutch Staten Vertaling
Wees niet al te rechtvaardig, noch houd uzelven al te wijs; waarom zoudt gij verwoesting over u brengen?

Swete's Septuagint
μὴ γίνου δίκαιος πολὺ μηδὲ σοφίζου περισσά, μή ποτε ἐκπλαγῇς.

Westminster Leningrad Codex
אַל־תְּהִ֤י צַדִּיק֙ הַרְבֵּ֔ה וְאַל־תִּתְחַכַּ֖ם יֹותֵ֑ר לָ֖מָּה תִּשֹּׁומֵֽם׃

WLC (Consonants Only)
אל־תהי צדיק הרבה ואל־תתחכם יותר למה תשומם׃

Aleppo Codex
טז אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר  למה תשומם

Prédikátor 7:16 Hungarian: Karoli
Ne légy felettébb igaz, és felettébb ne bölcselkedjél; miért keresnél magadnak veszedelmet?

La predikanto 7:16 Esperanto
Ne estu tro virta, kaj ne rezonu tro multe:kial vi devas vin konfuzi?

SAARNAAJA 7:16 Finnish: Bible (1776)
Älä ole kovin vanhurskas äläkä esiinny ylen viisaana: miksi tuhoaisit itsesi?

Ecclésiaste 7:16 French: Darby
Ne sois pas juste à l'exces, et ne fais pas le sage outre mesure; pourquoi te detruirais-tu?

Ecclésiaste 7:16 French: Louis Segond (1910)
Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas trop sage: pourquoi te détruirais-tu?

Ecclésiaste 7:16 French: Martin (1744)
Ne te crois pas trop juste, et ne te fais pas plus sage qu'il ne faut; pourquoi en serais-tu surpris?

Prediger 7:16 German: Modernized
Sei nicht allzu gerecht und nicht allzu weise, daß du dich nicht verderbest!

Prediger 7:16 German: Luther (1912)
Sei nicht allzu gerecht und nicht allzu weise, daß du dich nicht verderbest.

Prediger 7:16 German: Textbibel (1899)
Sei nicht allzu gerecht und erzeige dich nicht übermäßig weise: warum willst du dich zu Grunde richten?

Ecclesiaste 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non esser troppo giusto, e non ti far savio oltremisura; perché ti distruggeresti?

Ecclesiaste 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non esser troppo giusto, e non farti savio oltre misura; perchè ti diserteresti?

PENGKHOTBAH 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah engkau terlalu benar dan jangan engkau terlalu pandai; mengapa engkau mendatangkan kebinasaan atas dirimu kelak?

전도서 7:16 Korean
지나치게 의인이 되지 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망케 하겠느냐

Ecclesiastes 7:16 Latin: Vulgata Clementina
Noli esse justus multum, neque plus sapias quam necesse est, ne obstupescas.

Koheleto knyga 7:16 Lithuanian
Nebūk per daug teisus nė per daug išmintingas; nepakenk pats sau.

Ecclesiastes 7:16 Maori
Kaua e whakanuia rawatia tou tika; kaua hoki e whakanuia rawatia ou whakaaro: he aha koe i whakangaro ai i a koe?

Predikerens 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vær ikke altfor rettferdig og te dig ikke overvettes vis! hvorfor vil du ødelegge dig selv*?

Eclesiastés 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas
No seas demasiado justo, ni seas sabio en exceso. ¿Por qué has de destruirte?

Eclesiastés 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No seas demasiado justo, Ni seas sabio en exceso. ¿Por qué has de destruirte?

Eclesiastés 7:16 Spanish: Reina Valera Gómez
No seas demasiado justo, ni seas sabio en exceso; ¿por qué habrás de destruirte?

Eclesiastés 7:16 Spanish: Reina Valera 1909
No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás?

Eclesiastés 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No seas demasiado legalista ni muy sabio en tus propios ojos , ¿por qué te destruirás?

Eclesiastes 7:16 Bíblia King James Atualizada Português
Não sejas absolutamente justo e nem exageradamente sábio; afinal, por que deverias destruir a ti mesmo e morrer tão cedo?

Eclesiastes 7:16 Portugese Bible
Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?   

Ecclesiast 7:16 Romanian: Cornilescu
Nu fi prea neprihănit şi nu te arăta prea înţelept: pentru ce să te pierzi singur?

Екклесиаст 7:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?

Екклесиаст 7:16 Russian koi8r
Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?

Predikaren 7:16 Swedish (1917)
Var icke alltför rättfärdighet, och var icke alltför mycket vis; icke vill du fördärva dig själv?

Ecclesiastes 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang lubhang magpakamatuwid; ni huwag ka mang lubhang magpakapantas: bakit sisirain mo ang iyong sarili?

ปัญญาจารย์ 7:16 Thai: from KJV
อย่าเป็นคนชอบธรรมเกินไป และอย่าฉลาดเกินตัว เหตุใดเจ้าจะทำตัวให้พินาศเสียเล่า

Vaiz 7:16 Turkish
Ne çok doğru ol ne de çok bilge.
Niçin kendini yok edesin?

Truyeàân Ñaïo 7:16 Vietnamese (1934)
Chớ công bình quá, cũng đừng làm ra mình khôn ngoan quá; cớ sao làm thiệt hại cho mình?

Ecclesiastes 7:15
Top of Page
Top of Page