Ecclesiastes 12:2
New International Version
before the sun and the light and the moon and the stars grow dark, and the clouds return after the rain;

New Living Translation
Remember him before the light of the sun, moon, and stars is dim to your old eyes, and rain clouds continually darken your sky.

English Standard Version
before the sun and the light and the moon and the stars are darkened and the clouds return after the rain,

Berean Study Bible
before the light of the sun, moon, and stars is darkened, and the clouds return after the rain,

New American Standard Bible
before the sun and the light, the moon and the stars are darkened, and clouds return after the rain;

King James Bible
While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:

Holman Christian Standard Bible
before the sun and the light are darkened, and the moon and the stars, and the clouds return after the rain;

International Standard Version
Otherwise, when the sun, daylight, moon, or stars turn dark, or when clouds fail to return after the rain—

NET Bible
before the sun and the light of the moon and the stars grow dark, and the clouds disappear after the rain;

GOD'S WORD® Translation
Remember your Creator before the sun, the light, the moon, and the stars turn dark, [and] the clouds come back with rain.

Jubilee Bible 2000
before the sun and the light and the moon and the stars are darkened and the clouds return after the rain:

King James 2000 Bible
While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:

American King James Version
While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:

American Standard Version
before the sun, and the light, and the moon, and the stars, are darkened, and the clouds return after the rain;

Douay-Rheims Bible
Before the sun, and the light, and the moon, and the stars be darkened, and the clouds return after the rain:

Darby Bible Translation
before the sun, and the light, and the moon, and the stars, be darkened, and the clouds return after the rain;

English Revised Version
or ever the sun, and the light, and the moon, and the stars, be darkened, and the clouds return after the rain:

Webster's Bible Translation
While the sun, or the light, or the moon, or the stars, are not darkened, nor the clouds return after the rain:

World English Bible
Before the sun, the light, the moon, and the stars are darkened, and the clouds return after the rain;

Young's Literal Translation
While that the sun is not darkened, and the light, And the moon, and the stars, And the thick clouds returned after the rain.

Prediker 12:2 Afrikaans PWL
voordat die lewe terugtrek, skoonheid dof word, rykdom faal en ná die voorspoed, armoede terugkeer,

Predikuesi 12:2 Albanian
para se të errësohet dielli, drita, hëna dhe yjet, dhe të kthehen retë pas shiut;

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 12:2 Arabic: Smith & Van Dyke
قبلما تظلم الشمس والنور والقمر والنجوم وترجع السحب بعد المطر.

Dyr Prödiger 12:2 Bavarian
Daadl löschnd d Sunn, s Tagsliecht, dyr Maand und d Stern ab; und naach n Rögn kemmend glei wider neue Wolkenn.

Еклесиаст 12:2 Bulgarian
Преди да се помрачи слънцето и светлината, луната и звездите, И да се върнат облаците подир дъжда;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不要等到日頭、光明、月亮、星宿變為黑暗,雨後雲彩返回。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不要等到日头、光明、月亮、星宿变为黑暗,雨后云彩返回。

傳 道 書 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 要 等 到 日 頭 、 光 明 、 月 亮 、 星 宿 變 為 黑 暗 , 雨 後 雲 彩 反 回 ,

傳 道 書 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 要 等 到 日 头 、 光 明 、 月 亮 、 星 宿 变 为 黑 暗 , 雨 後 云 彩 反 回 ,

Ecclesiastes 12:2 Croatian Bible
Prije nego potamni sunce i svjetlost, mjesec i zvijezde, i vrate se oblaci iza kiše.

Kazatel 12:2 Czech BKR
Prvé než se zatmí slunce a světlo, a měsíc i hvězdy, a navrátí se hustí oblakové po dešti;

Prædikeren 12:2 Danish
før Sol og Lys og Maane og Stjerner hylles i Mørke og der atter kommer Skyer efter Regn,

Prediker 12:2 Dutch Staten Vertaling
Eer dan de zon, en het licht, en de maan, en de sterren verduisterd worden, en de wolken wederkomen na den regen.

Swete's Septuagint
ἕως οὗ μὴ σκοτισθῇ ὁ ἥλιος καὶ τὸ φῶς καὶ ἡ σελήνη καὶ οἱ ἀστέρες, καὶ ἐπιστρέψουσιν τὰ νέφη ὀπίσω τοῦ ὑετοῦ·

Westminster Leningrad Codex
עַ֠ד אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־תֶחְשַׁ֤ךְ הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ וְהָאֹ֔ור וְהַיָּרֵ֖חַ וְהַכֹּוכָבִ֑ים וְשָׁ֥בוּ הֶעָבִ֖ים אַחַ֥ר הַגָּֽשֶׁם׃

WLC (Consonants Only)
עד אשר לא־תחשך השמש והאור והירח והכוכבים ושבו העבים אחר הגשם׃

Aleppo Codex
ב עד אשר לא תחשך השמש והאור והירח והכוכבים ושבו העבים אחר הגשם

Prédikátor 12:2 Hungarian: Karoli
Vesd el a haragot a te szívedbõl, és vesd el a gonoszt a te testedbõl; mert az ifjúság és a hajnal hiábavalóság.

La predikanto 12:2 Esperanto
dum ne mallumigxis la suno, la lumo, la luno, kaj la steloj, kaj ne revenis nuboj post la pluvo;

SAARNAAJA 12:2 Finnish: Bible (1776)
Nämä eivät minua miellytä; ennenkuin pimenee aurinko, päivänvalo, kuu ja tähdet, ja pilvet palajavat sateen jälkeenkin -

Ecclésiaste 12:2 French: Darby
avant que s'obscurcissent le soleil, et la lumiere, et la lune, et les etoiles, et que les nuages reviennent apres la pluie;

Ecclésiaste 12:2 French: Louis Segond (1910)
avant que s'obscurcissent le soleil et la lumière, la lune et les étoiles, et que les nuages reviennent après la pluie,

Ecclésiaste 12:2 French: Martin (1744)
Avant que le soleil, la lumière, la lune et les étoiles s'obscurcissent, et que les nuées viennent l'une sur l'autre après la pluie.

Prediger 12:2 German: Modernized
ehe denn die Sonne und das Licht, Mond und Sterne finster werden und Wolken wiederkommen nach dem Regen,

Prediger 12:2 German: Luther (1912)
ehe denn die Sonne und das Licht, Mond und Sterne finster werden und Wolken wieder kommen nach dem Regen;

Prediger 12:2 German: Textbibel (1899)
ehe sich noch die Sonne verfinstert und das Licht und der Mond und die Sterne, und die Wolken nach dem Regen wiederkehren -

Ecclesiaste 12:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H12-4) prima che il sole, la luce, la luna e le stelle s’oscurino, e le nuvole tornino dopo la pioggia:

Ecclesiaste 12:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H12-4) Avanti che il sole, e la luce, e la luna, e le stelle sieno oscurate; e che le nuvole ritornino dopo la pioggia;

PENGKHOTBAH 12:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dahulu dari pada matahari dan terang dan bulan dan bintang-bintangpun digelapkan dan awan-awanpun datang kembali kemudian dari pada hujan.

전도서 12:2 Korean
해와 빛과 달과 별들이 어둡기 전에 비 뒤에 구름이 다시 일어나기 전에 그리하라

Ecclesiastes 12:2 Latin: Vulgata Clementina
antequam tenebrescat sol, et lumen, et luna, et stellæ, et revertantur nubes post pluviam ;

Koheleto knyga 12:2 Lithuanian
Nelauk, kol aptems saulės šviesa, mėnulis bei žvaigždės ir nauji debesys užeis po lietaus.

Ecclesiastes 12:2 Maori
I te mea kahore ano kia pouri noa te ra, te marama, te marama, me nga whetu, a kahore ano kia hoki mai nga kapua i muri i te ua:

Predikerens 12:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
før solen og lyset og månen og stjernene formørkes, og skyene kommer igjen efter regnet -

Eclesiastés 12:2 Spanish: La Biblia de las Américas
antes que se oscurezcan el sol y la luz, la luna y las estrellas, y las nubes vuelvan tras la lluvia;

Eclesiastés 12:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Antes que se oscurezcan el sol y la luz, La luna y las estrellas, Y las nubes vuelvan tras la lluvia;

Eclesiastés 12:2 Spanish: Reina Valera Gómez
antes que se oscurezca el sol, y la luz, y la luna y las estrellas, y las nubes se vuelvan tras la lluvia;

Eclesiastés 12:2 Spanish: Reina Valera 1909
Antes que se oscurezca el sol, y la luz, y la luna y las estrellas, y las nubes se tornen tras la lluvia:

Eclesiastés 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Antes que se oscurezca el sol, y la luz, y la luna y las estrellas, y vuelven las nubes tras la lluvia;

Eclesiastes 12:2 Bíblia King James Atualizada Português
Antes que a luz do sol, da lua e das estrelas percam o brilho aos teus olhos, e penses que as nuvens carregadas de chuva jamais se afastarão de ti;

Eclesiastes 12:2 Portugese Bible
antes que se escureçam o sol e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;   

Ecclesiast 12:2 Romanian: Cornilescu
pînă nu se întunecă soarele, şi lumina, luna şi stelele, şi pînă nu se întorc norii îndată după ploaie;

Екклесиаст 12:2 Russian: Synodal Translation (1876)
доколе не померкли солнце и свет и луна и звезды, и не нашли новыетучи вслед за дождем.

Екклесиаст 12:2 Russian koi8r
доколе не померкли солнце и свет и луна и звезды, и не нашли новые тучи вслед за дождем.

Predikaren 12:2 Swedish (1917)
Ja, förrän solen bliver förmörkad, och dagsljuset och månen och stjärnorna; före den ålder då molnen komma igen efter regnet,

Ecclesiastes 12:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bago ang araw, at ang liwanag, at ang buwan, at ang mga bituin ay magdilim, at ang mga alapaap ay magsibalik pagkatapos ng ulan.

ปัญญาจารย์ 12:2 Thai: from KJV
ก่อนที่ดวงอาทิตย์ แสงสว่าง ดวงจันทร์ และดวงดาวทั้งหลายอับแสง และก่อนที่เมฆกลับมาเมื่อหมดฝนแล้ว

Vaiz 12:2 Turkish

Truyeàân Ñaïo 12:2 Vietnamese (1934)
trước khi ánh sáng mặt trời, mặt trăng, và các ngôi sao chưa tối tăm, và mây chưa lại tuôn đến sau cơn mưa;

Ecclesiastes 12:1
Top of Page
Top of Page