Deuteronomy 7:14
New International Version
You will be blessed more than any other people; none of your men or women will be childless, nor will any of your livestock be without young.

New Living Translation
You will be blessed above all the nations of the earth. None of your men or women will be childless, and all your livestock will bear young.

English Standard Version
You shall be blessed above all peoples. There shall not be male or female barren among you or among your livestock.

Berean Study Bible
You will be blessed above all peoples; among you there will be no barren man or woman or livestock.

New American Standard Bible
"You shall be blessed above all peoples; there will be no male or female barren among you or among your cattle.

King James Bible
Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.

Holman Christian Standard Bible
You will be blessed above all peoples; there will be no infertile male or female among you or your livestock.

International Standard Version
You'll be blessed among all the nations. There'll be no infertility among you, not even among your herds.

NET Bible
You will be blessed beyond all peoples; there will be no barrenness among you or your livestock.

GOD'S WORD® Translation
You will be blessed more than any other people. Your men and women will be able to have children, and your animals will be able to have offspring.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you or among your beasts.

King James 2000 Bible
You shall be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.

American King James Version
You shall be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.

American Standard Version
Thou shalt be blessed above all peoples: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.

Douay-Rheims Bible
Blessed shalt thou be among all people. No one shall be barren among you of either sex, neither of men nor cattle.

Darby Bible Translation
Thou shalt be blessed above all the peoples; there shall not be male or female barren with thee, or with thy cattle;

English Revised Version
Thou shalt be blessed above all peoples: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.

Webster's Bible Translation
Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.

World English Bible
You shall be blessed above all peoples: there shall not be male or female barren among you, or among your livestock.

Young's Literal Translation
'Blessed art thou above all the peoples, there is not in thee a barren man or a barren woman -- nor among your cattle;

Deuteronomium 7:14 Afrikaans PWL
Jy sal meer geseënd wees as al die volke; daar sal tussen jou geen man of vrou steriel of onvrugbaar wees nie; nie onder jou of onder jou vee nie.

Ligji i Përtërirë 7:14 Albanian
Ti do të jesh më i bekuari i të gjithë popujve dhe nuk do të ketë midis teje asnjë burrë apo grua shterpë, as edhe midis bagëtisë sate.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 7:14 Arabic: Smith & Van Dyke
مباركا تكون فوق جميع الشعوب. لا يكون عقيم ولا عاقر فيك ولا في بهائمك.

De Ander Ee 7:14 Bavarian
Du gaast über de andern Völker überhin gsögnt sein. Kain Mensch sollt bei enk unfruchtbar sein und kain Vich mentz geen.

Второзаконие 7:14 Bulgarian
Ще бъдеш благословен повече от всичките племена; не ще има неплоден или неплодна между вас или между добитъка ви.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你必蒙福勝過萬民。你們的男女沒有不能生養的,牲畜也沒有不能生育的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你必蒙福胜过万民。你们的男女没有不能生养的,牲畜也没有不能生育的。

申 命 記 7:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 必 蒙 福 勝 過 萬 民 ; 你 們 的 男 女 沒 有 不 能 生 養 的 , 牲 畜 也 沒 有 不 能 生 育 的 。

申 命 記 7:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 必 蒙 福 胜 过 万 民 ; 你 们 的 男 女 没 有 不 能 生 养 的 , 牲 畜 也 没 有 不 能 生 育 的 。

Deuteronomy 7:14 Croatian Bible
Bit ćeš blagoslovljen nad sve narode; neće u tebe biti ni neplodna ni neplodne, ni među tvojom čeljadi ni među stokom tvojom.

Deuteronomium 7:14 Czech BKR
Požehnaný budeš nad všecky národy; nebude u tebe neplodný aneb neplodná, ani mezi hovady tvými.

5 Mosebog 7:14 Danish
Velsignet skal du være fremfor alle andre Folk; ingen Mand eller Kvinde hos dig skal være ufrugtbar, ej heller noget af dit Kvæg;

Deuteronomium 7:14 Dutch Staten Vertaling
Gezegend zult gij zijn boven alle volken; er zal onder u noch man noch vrouw onvruchtbaar zijn, ook niet onder uw beesten;

Swete's Septuagint
εὐλογητὸς ἔσῃ παρὰ πάντα τὰ ἔθνη· οὐκ ἔσται ἐν ὑμῖν ἄγονος οὐδὲ στεῖρα, καὶ ἐν τοῖς κτήνεσίν σου.

Westminster Leningrad Codex
בָּר֥וּךְ תִּֽהְיֶ֖ה מִכָּל־הָעַמִּ֑ים לֹא־יִהְיֶ֥ה בְךָ֛ עָקָ֥ר וַֽעֲקָרָ֖ה וּבִבְהֶמְתֶּֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
ברוך תהיה מכל־העמים לא־יהיה בך עקר ועקרה ובבהמתך׃

Aleppo Codex
יד ברוך תהיה מכל העמים  לא יהיה בך עקר ועקרה ובבהמתך

5 Mózes 7:14 Hungarian: Karoli
Áldottabb lészesz minden népnél; nem lészen közötted magtalan férfi és asszony, sem barmaid között [meddõ.]

Moseo 5: Readmono 7:14 Esperanto
Vi estos benita pli ol cxiuj popoloj; ne estos inter vi senfruktulo aux senfruktulino, ankaux inter viaj brutoj.

VIIDES MOOSEKSEN 7:14 Finnish: Bible (1776)
Sinun pitää oleman siunatun kaikista kansoista. Ei yksikään hedelmätöin pidä sinun seassas oleman, eikä karjas seassa.

Deutéronome 7:14 French: Darby
Tu seras beni plus que tous les peuples; il n'y aura, parmi toi et parmi tes betes, ni male ni femelle sterile;

Deutéronome 7:14 French: Louis Segond (1910)
Tu seras béni plus que tous les peuples; il n'y aura chez toi ni homme ni femme stérile, ni bête stérile parmi tes troupeaux.

Deutéronome 7:14 French: Martin (1744)
Tu seras béni plus que tous les peuples; [et] il n'y aura parmi toi ni mâle ni femelle stériles, ni entre tes bêtes.

5 Mose 7:14 German: Modernized
Gesegnet wirst du sein über alle Völker. Es wird niemand unter dir unfruchtbar sein, noch unter deinem Vieh.

5 Mose 7:14 German: Luther (1912)
Gesegnet wirst du sein über alle Völker. Es wird niemand unter dir unfruchtbar sein noch unter deinem Vieh.

5 Mose 7:14 German: Textbibel (1899)
Gesegnet wirst du sein vor allen Völkern; unter deinen Männern und Weibern wird es keine unfruchtbaren geben und ebenso unter deinem Vieh.

Deuteronomio 7:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu sarai benedetto più di tutti i popoli, e non ci sarà in mezzo a te né uomo né donna sterile, né animale sterile fra il tuo bestiame.

Deuteronomio 7:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu sarai benedetto sopra tutti i popoli; ei non vi sarà nel mezzo di te, e del tuo bestiame, nè maschio, nè femmina sterile.

ULANGAN 7:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berbahagialah kamu terlebih dari pada segala bangsa lain; maka di antara kamu seorang laki-laki atau perempuanpun tiada akan mandul, dan seekorpun tiada mandul di antara segala binatangmu.

신명기 7:14 Korean
네가 복을 받음이 만민보다 우승하여 너희 중의 남녀와 너희 짐승의 암수에 생육하지 못함이 없을 것이며

Deuteronomium 7:14 Latin: Vulgata Clementina
Benedictus eris inter omnes populos. Non erit apud te sterilis utriusque sexus, tam in hominibus quam in gregibus tuis.

Pakartotino Ástatymo knyga 7:14 Lithuanian
Jūs būsite labiausiai palaiminti iš visų tautų, ir nebus nevaisingų tarp jūsų ir tarp jūsų galvijų.

Deuteronomy 7:14 Maori
Ka manaakitia koe, nui atu i nga iwi katoa: e kore e pakoko te tane, te wahine ranei, i roto i a koe, i roto ranei i au kararehe.

5 Mosebok 7:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Velsignet skal du være fremfor alle andre folk; der skal ingen ufruktbar være blandt dine menn eller dine kvinner, og heller ikke blandt ditt fe.

Deuteronomio 7:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Bendito serás más que todos los pueblos; no habrá varón ni hembra estéril en ti, ni en tu ganado.

Deuteronomio 7:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Bendito serás más que todos los pueblos; no habrá varón ni hembra estéril en ti, ni en tu ganado.

Deuteronomio 7:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Bendito serás más que todos los pueblos; no habrá en ti varón ni hembra estéril, ni en tus bestias.

Deuteronomio 7:14 Spanish: Reina Valera 1909
Bendito serás más que todos los pueblos: no habrá en ti varón ni hembra estéril, ni en tus bestias.

Deuteronomio 7:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bendito serás más que todos los pueblos; no habrá en ti macho ni hembra estéril, ni en tus bestias.

Deuteronômio 7:14 Bíblia King James Atualizada Português
Sendo assim, serás mais abençoado do que todos os povos! Ninguém do teu meio será estéril, seja o homem, a mulher, ou o teu gado.

Deuteronômio 7:14 Portugese Bible
Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá estéril no meio de ti, seja homem, seja mulher, nem entre os teus animais.   

Deuteronom 7:14 Romanian: Cornilescu
Vei fi binecuvîntat mai mult decît toate popoarele; şi la tine nu va fi nici bărbat, nici femeie stearpă, nici vită stearpă în turmele tale.

Второзаконие 7:14 Russian: Synodal Translation (1876)
благословен ты будешь больше всех народов; не будет ни бесплодного, нибесплодной, ни у тебя, ни в скоте твоем;

Второзаконие 7:14 Russian koi8r
благословен ты будешь больше всех народов; не будет ни бесплодного, ни бесплодной, ни у тебя, ни в скоте твоем;

5 Mosebok 7:14 Swedish (1917)
Välsignad skall du bliva framför alla andra folk; bland dina män och kvinnor skall ingen vara ofruktsam, ej heller bland din boskap.

Deuteronomy 7:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magiging mapalad ka kay sa lahat ng mga bayan: walang magiging baog na babae o lalake sa inyo o sa inyong mga hayop.

พระราชบัญญัติ 7:14 Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายจะได้รับพระพรเหนือชนชาติทั้งหลายหมด จะไม่มีชายหรือหญิงเป็นหมันท่ามกลางท่าน หรือในหมู่สัตว์เลี้ยงของท่านด้วย

Yasa'nın Tekrarı 7:14 Turkish
Öbür halklardan daha çok kutsanmış olacaksınız. Erkekleriniz, kadınlarınız, hayvanlarınız arasında döl vermeyen olmayacak.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 7:14 Vietnamese (1934)
Ngươi sẽ được phước hơn mọi dân: nơi ngươi sẽ chẳng có ai son sẻ, hoặc nam hay nữ, hoặc con đực hay con cái trong bầy súc vật của ngươi.

Deuteronomy 7:13
Top of Page
Top of Page