Deuteronomy 6:19
New International Version
thrusting out all your enemies before you, as the LORD said.

New Living Translation
You will drive out all the enemies living in the land, just as the LORD said you would.

English Standard Version
by thrusting out all your enemies from before you, as the LORD has promised.

Berean Study Bible
driving out all your enemies before you, as the LORD has said.

New American Standard Bible
by driving out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.

King James Bible
To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.

Holman Christian Standard Bible
by driving out all your enemies before you, as the LORD has said."

International Standard Version
expelling all your enemies before you, as the LORD said."

NET Bible
and that you may drive out all your enemies just as the LORD said.

GOD'S WORD® Translation
You will see the LORD expel your enemies as he said he would.

Jubilee Bible 2000
so that he will cast out all thine enemies from before thy presence, as the LORD has spoken.

King James 2000 Bible
To cast out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.

American King James Version
To cast out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.

American Standard Version
to thrust out all thine enemies from before thee, as Jehovah hath spoken.

Douay-Rheims Bible
That he would destroy all thy enemies before thee, as he hath spoken.

Darby Bible Translation
thrusting out all thine enemies from before thee, as Jehovah hath spoken.

English Revised Version
to thrust out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.

Webster's Bible Translation
To cast out all thy enemies from before thee, as the LORD hath spoken.

World English Bible
to thrust out all your enemies from before you, as Yahweh has spoken.

Young's Literal Translation
to drive away all thine enemies from thy presence, as Jehovah hath spoken.

Deuteronomium 6:19 Afrikaans PWL
deur al jou vyande voor jou uit te dryf; soos יהוה gesê het.

Ligji i Përtërirë 6:19 Albanian
duke dëbuar tërë armiqtë e tu, ashtu siç kishte premtuar Zoti.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 6:19 Arabic: Smith & Van Dyke
ان ينفي جميع اعدائك من امامك. كما تكلم الرب

De Ander Ee 6:19 Bavarian
Dyr Herr treibt deine Feindd vor deiner her, wie yr s zuegsait haat.

Второзаконие 6:19 Bulgarian
като изгониш всичките си неприятели от пред себе си, според както Господ каза.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
照耶和華所說的,從你面前攆出你的一切仇敵。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
照耶和华所说的,从你面前撵出你的一切仇敌。

申 命 記 6:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
照 耶 和 華 所 說 的 , 從 你 面 前 攆 出 你 的 一 切 仇 敵 。

申 命 記 6:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
照 耶 和 华 所 说 的 , 从 你 面 前 撵 出 你 的 一 切 仇 敌 。

Deuteronomy 6:19 Croatian Bible
da će iz nje protjerati sve tvoje neprijatelje ispred tebe; tako je obećao Jahve.

Deuteronomium 6:19 Czech BKR
Aby vypudil všecky nepřátely tvé od tváři tvé, jakož mluvil Hospodin.

5 Mosebog 6:19 Danish
idet han jager alle dine Fjender bort foran dig, som HERREN har sagt!

Deuteronomium 6:19 Dutch Staten Vertaling
Om al uw vijanden voor uw aangezicht te verdrijven, gelijk als de HEERE gesproken heeft.

Swete's Septuagint
ἐκδιῶξαι πάντας τοὺς ἐχθρούς σου πρὸ προσώπου σου, καθὰ ἐλάλησεν Κύριος.

Westminster Leningrad Codex
לַהֲדֹ֥ף אֶת־כָּל־אֹיְבֶ֖יךָ מִפָּנֶ֑יךָ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
להדף את־כל־איביך מפניך כאשר דבר יהוה׃ ס

Aleppo Codex
יט להדף את כל איביך מפניך כאשר דבר יהוה  {ס}

5 Mózes 6:19 Hungarian: Karoli
Hogy elûzzed minden ellenségedet a te színed elõl, a mint megmondotta az Úr.

Moseo 5: Readmono 6:19 Esperanto
por ke Li forpelu cxiujn viajn malamikojn antaux vi, kiel la Eternulo diris.

VIIDES MOOSEKSEN 6:19 Finnish: Bible (1776)
Että hän karkottais kaikki viholliset sinun edestäs, niinkuin Herra sanonut on.

Deutéronome 6:19 French: Darby
en chassant tous tes ennemis de devant toi, comme l'Eternel l'a dit.

Deutéronome 6:19 French: Louis Segond (1910)
après qu'il aura chassé tous tes ennemis devant toi, comme l'Eternel l'a dit.

Deutéronome 6:19 French: Martin (1744)
En chassant tous tes ennemis de devant toi, comme l'Eternel en a parlé.

5 Mose 6:19 German: Modernized
daß er verjage alle deine Feinde vor dir, wie der HERR geredet hat.

5 Mose 6:19 German: Luther (1912)
daß er verjage alle deine Feinde vor dir, wie der HERR geredet hat.

5 Mose 6:19 German: Textbibel (1899)
wenn Jahwe, wie er verheißen hat, alle deine Feinde vor dir verjagt.

Deuteronomio 6:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
dopo ch’egli avrà tutti i tuoi nemici d’innanzi a te, come l’Eterno ha promesso.

Deuteronomio 6:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Acciocchè egli cacci d’innanzi a te tutti i tuoi nemici; come il Signore ne ha parlato.

ULANGAN 6:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
hendak dihalaukan-Nya segala musuhmu itu dari hadapanmu, setuju dengan firman Tuhan itu.

신명기 6:19 Korean
(18절과 같음)

Deuteronomium 6:19 Latin: Vulgata Clementina
ut deleret omnes inimicos tuos coram te, sicut locutus est.

Pakartotino Ástatymo knyga 6:19 Lithuanian
kad išvarys visus tavo priešus iš tavo akivaizdos, kaip Viešpats kalbėjo.

Deuteronomy 6:19 Maori
Kia peia ai ou hoariri katoa i tou aroaro, kia rite ai ki ta Ihowa i ki ai.

5 Mosebok 6:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og han skal drive ut alle dine fiender for dig, således som Herren har sagt.

Deuteronomio 6:19 Spanish: La Biblia de las Américas
echando fuera a todos tus enemigos de delante de ti, como el SEÑOR ha dicho.

Deuteronomio 6:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
echando fuera a todos tus enemigos de delante de ti, como el SEÑOR ha dicho.

Deuteronomio 6:19 Spanish: Reina Valera Gómez
para echar a todos tus enemigos de delante de ti, como Jehová ha dicho.

Deuteronomio 6:19 Spanish: Reina Valera 1909
Para que él eche á todos sus enemigos de delante de ti, como Jehová ha dicho.

Deuteronomio 6:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que él eche a todos tus enemigos de delante de tu presencia, como el SEÑOR ha dicho.

Deuteronômio 6:19 Bíblia King James Atualizada Português
expulsando da tua frente todos os teus adversários. Assim falou Yahweh!

Deuteronômio 6:19 Portugese Bible
para que lance fora de diante de ti todos os teus inimigos, como disse o Senhor.   

Deuteronom 6:19 Romanian: Cornilescu
după ce va izgoni pe toţi vrăjmaşii tăi dinaintea ta, cum a spus Domnul.

Второзаконие 6:19 Russian: Synodal Translation (1876)
и чтобы Он прогнал всех врагов твоих от лица твоего, как говорил Господь.

Второзаконие 6:19 Russian koi8r
и чтобы Он прогнал всех врагов твоих от лица твоего, как говорил Господь.

5 Mosebok 6:19 Swedish (1917)
därigenom att han driver undan för dig all dina fiender, såsom HERREN har lovat.

Deuteronomy 6:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang palayasin ang lahat ng iyong mga kaaway sa harap mo, gaya ng sinalita ng Panginoon.

พระราชบัญญัติ 6:19 Thai: from KJV
โดยขับไล่ศัตรูทั้งสิ้นของท่านออกไปให้พ้นหน้าพวกท่าน ดังที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาไว้

Yasa'nın Tekrarı 6:19 Turkish
RAB de sözü uyarınca bütün düşmanlarınızı önünüzden kovacak.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 6:19 Vietnamese (1934)
và Ðức Giê-hô-va sẽ đuổi hết những kẻ thù nghịch ra khỏi trước mặt ngươi, y như Ngài đã phán vậy.

Deuteronomy 6:18
Top of Page
Top of Page