New International Version Be careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward the needy among your fellow Israelites and give them nothing. They may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin. New Living Translation Do not be mean-spirited and refuse someone a loan because the year for canceling debts is close at hand. If you refuse to make the loan and the needy person cries out to the LORD, you will be considered guilty of sin. English Standard Version Take care lest there be an unworthy thought in your heart and you say, ‘The seventh year, the year of release is near,’ and your eye look grudgingly on your poor brother, and you give him nothing, and he cry to the LORD against you, and you be guilty of sin. Berean Study Bible Be careful not to harbor this wicked thought in your heart: “The seventh year, the year of release, is near,” so that you look upon your poor brother begrudgingly and give him nothing. He will cry out to the LORD against you, and you will be guilty of sin. New American Standard Bible "Beware that there is no base thought in your heart, saying, 'The seventh year, the year of remission, is near,' and your eye is hostile toward your poor brother, and you give him nothing; then he may cry to the LORD against you, and it will be a sin in you. King James Bible Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee. Holman Christian Standard Bible Be careful that there isn't this wicked thought in your heart, 'The seventh year, the year of canceling debts, is near,' and you are stingy toward your poor brother and give him nothing. He will cry out to the LORD against you, and you will be guilty. International Standard Version Be careful not to think this wicked thought to yourselves: 'The seventh year, the year of remission, is drawing near,' and you show ill will toward your poor relative and not give to him. He may then call to the LORD on account of you, and you will be guilty of sin. NET Bible Be careful lest you entertain the wicked thought that the seventh year, the year of cancellation of debts, has almost arrived, and your attitude be wrong toward your impoverished fellow Israelite and you do not lend him anything; he will cry out to the LORD against you and you will be regarded as having sinned. GOD'S WORD® Translation When the seventh year-the year when payments on debts are canceled-is near, you might be stingy toward poor Israelites and give them nothing. Be careful not to think these worthless thoughts. The poor will complain to the LORD about you, and you will be condemned for your sin. Jubilee Bible 2000 Keep thyself that there not be a thought of Belial in thy heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother to give him nothing; for he shall cry unto the LORD against thee, and it shall be a sin unto thee. King James 2000 Bible Beware that there be not a thought in your wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and your eye be evil against your poor brother, and you give him nothing; and he cries unto the LORD against you, and it be sin in you. American King James Version Beware that there be not a thought in your wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and your eye be evil against your poor brother, and you give him nothing; and he cry to the LORD against you, and it be sin to you. American Standard Version Beware that there be not a base thought in thy heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou give him nought; and he cry unto Jehovah against thee, and it be sin unto thee. Douay-Rheims Bible Beware lest perhaps a wicked thought steal in upon thee, and thou say in thy heart: The seventh year of remission draweth nigh; and thou turn away thy eyes from thy poor brother, denying to lend him that which he asketh: lest he cry against thee to the Lord, and it become a sin unto thee. Darby Bible Translation Beware that there be not a wicked thought in thy heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry against thee to Jehovah, and it be sin in thee. English Revised Version Beware that there be not a base thought in thine heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou give him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee. Webster's Bible Translation Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thy eye shall be evil against thy poor brother, and thou shalt give him naught; and he shall cry to the LORD against thee, and it shall be sin to thee. World English Bible Beware that there not be a base thought in your heart, saying, "The seventh year, the year of release, is at hand;" and your eye be evil against your poor brother, and you give him nothing; and he cry to Yahweh against you, and it be sin to you. Young's Literal Translation Take heed to thee lest there be a word in thy heart -- worthless, saying, Near is the seventh year, the year of release; and thine eye is evil against thy needy brother, and thou dost not give to him, and he hath called concerning thee unto Jehovah, and it hath been in thee sin; Deuteronomium 15:9 Afrikaans PWL Ligji i Përtërirë 15:9 Albanian ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 15:9 Arabic: Smith & Van Dyke De Ander Ee 15:9 Bavarian Второзаконие 15:9 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 申 命 記 15:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 申 命 記 15:9 Chinese Bible: Union (Simplified) Deuteronomy 15:9 Croatian Bible Deuteronomium 15:9 Czech BKR 5 Mosebog 15:9 Danish Deuteronomium 15:9 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint πρόσεχε σεαυτῷ μὴ γένηται ῥῆμα κρυπτὸν ἐν τῇ καρδίᾳ σου, ἀνόμημα, λέγων Ἐγγίζει τὸ ἔτος τὸ ἕβδομον, ἔτος τῆς ἀφέσεως, καὶ πονηρεύσηται ὁ ὀφθαλμός σου τῷ ἀδελφῷ σου τῷ ἐπιδεομένῳ, καὶ οὐ δώσεις αὐτῷ, καὶ καταβοήσεται κατὰ σοῦ πρὸς Κύριον, καὶ ἔσται ἐν σοὶ ἁμαρτία μεγάλη. Westminster Leningrad Codex הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֡ פֶּן־יִהְיֶ֣ה דָבָר֩ עִם־לְבָבְךָ֨ בְלִיַּ֜עַל לֵאמֹ֗ר קָֽרְבָ֣ה שְׁנַֽת־הַשֶּׁבַע֮ שְׁנַ֣ת הַשְּׁמִטָּה֒ וְרָעָ֣ה עֵֽינְךָ֗ בְּאָחִ֙יךָ֙ הָֽאֶבְיֹ֔ון וְלֹ֥א תִתֵּ֖ן לֹ֑ו וְקָרָ֤א עָלֶ֙יךָ֙ אֶל־יְהוָ֔ה וְהָיָ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 5 Mózes 15:9 Hungarian: Karoli Moseo 5: Readmono 15:9 Esperanto VIIDES MOOSEKSEN 15:9 Finnish: Bible (1776) Deutéronome 15:9 French: Darby Deutéronome 15:9 French: Louis Segond (1910) Deutéronome 15:9 French: Martin (1744) 5 Mose 15:9 German: Modernized 5 Mose 15:9 German: Luther (1912) 5 Mose 15:9 German: Textbibel (1899) Deuteronomio 15:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Deuteronomio 15:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ULANGAN 15:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 신명기 15:9 Korean Deuteronomium 15:9 Latin: Vulgata Clementina Pakartotino Ástatymo knyga 15:9 Lithuanian Deuteronomy 15:9 Maori 5 Mosebok 15:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Deuteronomio 15:9 Spanish: La Biblia de las Américas Cuídate de que no haya pensamiento perverso en tu corazón, diciendo: ``El séptimo año, el año de remisión, está cerca, y mires con malos ojos a tu hermano pobre, y no le des nada; porque él podrá clamar al SEÑOR contra ti, y esto te será pecado. Deuteronomio 15:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Deuteronomio 15:9 Spanish: Reina Valera Gómez Deuteronomio 15:9 Spanish: Reina Valera 1909 Deuteronomio 15:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Deuteronômio 15:9 Bíblia King James Atualizada Português Deuteronômio 15:9 Portugese Bible Deuteronom 15:9 Romanian: Cornilescu Второзаконие 15:9 Russian: Synodal Translation (1876) Второзаконие 15:9 Russian koi8r 5 Mosebok 15:9 Swedish (1917) Deuteronomy 15:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) พระราชบัญญัติ 15:9 Thai: from KJV Yasa'nın Tekrarı 15:9 Turkish Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 15:9 Vietnamese (1934) |