Deuteronomy 11:20
New International Version
Write them on the doorframes of your houses and on your gates,

New Living Translation
Write them on the doorposts of your house and on your gates,

English Standard Version
You shall write them on the doorposts of your house and on your gates,

Berean Study Bible
Write them on the doorposts of your houses and on your gates,

New American Standard Bible
"You shall write them on the doorposts of your house and on your gates,

King James Bible
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:

Holman Christian Standard Bible
Write them on the doorposts of your house and on your gates,

International Standard Version
Also write them upon the doorposts of your house and gates

NET Bible
Inscribe them on the doorframes of your houses and on your gates

GOD'S WORD® Translation
Write them on the doorframes of your houses and on your gates.

Jubilee Bible 2000
And thou shalt write them upon the door posts of thine house and upon thy gates

King James 2000 Bible
And you shall write them upon the door posts of your house, and upon your gates:

American King James Version
And you shall write them on the door posts of your house, and on your gates:

American Standard Version
And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates;

Douay-Rheims Bible
Thou shalt write them upon the posts and the doors of thy house:

Darby Bible Translation
and write them upon the posts of thy house, and upon thy gates;

English Revised Version
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:

Webster's Bible Translation
And thou shalt write them upon the door posts of thy house, and upon thy gates:

World English Bible
You shall write them on the door posts of your house, and on your gates;

Young's Literal Translation
and hast written them on the side-posts of thy house, and on thy gates,

Deuteronomium 11:20 Afrikaans PWL
en skryf dit op die kosyne van jou huis en op jou hekke

Ligji i Përtërirë 11:20 Albanian
do t'i shkruash në shtalkat e shtëpi tënde dhe mbi portat e tua,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 11:20 Arabic: Smith & Van Dyke
واكتبها على قوائم ابواب بيتك وعلى ابوابك.

De Ander Ee 11:20 Bavarian
Schreib dyr s eyn n Türstok anhin und eyn s Stattoor!

Второзаконие 11:20 Bulgarian
Да ги написваш на стълбовете на вратите на къщата си и на портите си,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又要寫在房屋的門框上,並城門上,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又要写在房屋的门框上,并城门上,

申 命 記 11:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 要 寫 在 房 屋 的 門 框 上 , 並 城 門 上 ,

申 命 記 11:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 要 写 在 房 屋 的 门 框 上 , 并 城 门 上 ,

Deuteronomy 11:20 Croatian Bible
Ispišite ih na dovratnike svoje kuće i na svoja vrata

Deuteronomium 11:20 Czech BKR
Napíšeš je také na veřejích domu svého i na branách svých,

5 Mosebog 11:20 Danish
Og du skal skrive dem paa Dørstolperne af dit Hus og paa dine Porte,

Deuteronomium 11:20 Dutch Staten Vertaling
En schrijft ze op de posten van uw huis, en aan uw poorten;

Swete's Septuagint
καὶ γράψετε αὐτὰ ἐπὶ τὰς φλιὰς τῶν οἰκιῶν ὑμῶν καὶ τῶν πυλῶν ὑμῶν,

Westminster Leningrad Codex
וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזוּזֹ֥ות בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
וכתבתם על־מזוזות ביתך ובשעריך׃

Aleppo Codex
כ וכתבתם על מזוזות ביתך ובשעריך

5 Mózes 11:20 Hungarian: Karoli
És írd fel azokat a te házadnak ajtófeleire és a te kapuidra;

Moseo 5: Readmono 11:20 Esperanto
kaj skribu ilin sur la fostoj de via domo kaj sur viaj pordegoj;

VIIDES MOOSEKSEN 11:20 Finnish: Bible (1776)
Ja kirjoita ne sinun huonees pihtipieliin, ja sinun portteihis.

Deutéronome 11:20 French: Darby
et tu les ecriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes,

Deutéronome 11:20 French: Louis Segond (1910)
Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.

Deutéronome 11:20 French: Martin (1744)
Tu les écriras aussi sur les poteaux de ta maison, et sur tes portes.

5 Mose 11:20 German: Modernized
Und schreibe sie an die Pfosten deines Hauses und an deine Tore,

5 Mose 11:20 German: Luther (1912)
und schreibe sie an die Pfosten deines Hauses und an die Tore,

5 Mose 11:20 German: Textbibel (1899)
schreibe sie auf die Pfosten deines Hauses und auf deine Thore,

Deuteronomio 11:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
e le scriverai sugli stipiti della tua casa e sulle tue porte,

Deuteronomio 11:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Scrivetele ancora sopra gli stipiti delle vostre case, e sopra le vostre porte;

ULANGAN 11:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah kamu menyuratkan dia pada jenang rumahmu dan pada segala pintumu,

신명기 11:20 Korean
또 네 집 문설주와 바깥 문에 기록하라

Deuteronomium 11:20 Latin: Vulgata Clementina
Scribes ea super postes et januas domus tuæ,

Pakartotino Ástatymo knyga 11:20 Lithuanian
Užrašykite juos ant savo namų durų staktų ir ant vartų,

Deuteronomy 11:20 Maori
Tuhituhia ano hoki ki nga pou tatau o tou whare, ki ou tatau hoki;

5 Mosebok 11:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og skriv dem på dørstolpene i ditt hus og på dine porter,

Deuteronomio 11:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Y escríbelas en los postes de tu casa y en tus puertas,

Deuteronomio 11:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y escríbelas en los postes de tu casa y en tus puertas,

Deuteronomio 11:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus puertas;

Deuteronomio 11:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas:

Deuteronomio 11:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas;

Deuteronômio 11:20 Bíblia King James Atualizada Português
tu os escreverás nos umbrais da tua casa, e nas tuas portas,

Deuteronômio 11:20 Portugese Bible
e escrevê-las-eis nos umbrais de vossas casas, e nas vossas portas;   

Deuteronom 11:20 Romanian: Cornilescu
Să le scrii pe uşiorii casei tale şi pe porţile tale.

Второзаконие 11:20 Russian: Synodal Translation (1876)
и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих,

Второзаконие 11:20 Russian koi8r
и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих,

5 Mosebok 11:20 Swedish (1917)
och du skall skriva dem på dörrposterna i ditt hus och på dina portar;

Deuteronomy 11:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iyong isusulat sa itaas ng pintuan ng iyong bahay, at sa iyong mga pintuang-daan:

พระราชบัญญัติ 11:20 Thai: from KJV
ท่านจงเขียนคำเหล่านี้ไว้ที่เสาประตูเรือน และที่ประตูของท่าน

Yasa'nın Tekrarı 11:20 Turkish
Evlerinizin kapı sövelerine, kentlerinizin kapılarına yazın.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 11:20 Vietnamese (1934)
Cũng phải ghi các lời ấy trên cột nhà và trên cửa mình,

Deuteronomy 11:19
Top of Page
Top of Page