New International Version To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. New Living Translation For God wanted them to know that the riches and glory of Christ are for you Gentiles, too. And this is the secret: Christ lives in you. This gives you assurance of sharing his glory. English Standard Version To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. Berean Study Bible To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. New American Standard Bible to whom God willed to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory. King James Bible To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory: Holman Christian Standard Bible God wanted to make known among the Gentiles the glorious wealth of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. International Standard Version to whom God wanted to make known the glorious riches of this secret among the gentiles—which is the Messiah in you, our glorious hope. NET Bible God wanted to make known to them the glorious riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory. Aramaic Bible in Plain English Those to whom God has chosen to make known what is the wealth of the glory of this mystery among the nations, which is The Messiah, who is in you, the hope of our glory, GOD'S WORD® Translation God wanted his people throughout the world to know the glorious riches of this mystery-which is Christ living in you, giving you the hope of glory. Jubilee Bible 2000 to whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery in the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory, King James 2000 Bible To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory: American King James Version To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory: American Standard Version to whom God was pleased to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory: Douay-Rheims Bible To whom God would make known the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ, in you the hope of glory. Darby Bible Translation to whom God would make known what are the riches of the glory of this mystery among the nations, which is Christ in you the hope of glory: English Revised Version to whom God was pleased to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory: Webster's Bible Translation To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory: Weymouth New Testament to whom it was His will to make known how vast a wealth of glory for the Gentile world is implied in this truth--the truth that 'Christ is in you, the hope of glory.' World English Bible to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory; Young's Literal Translation to whom God did will to make known what is the riches of the glory of this secret among the nations -- which is Christ in you, the hope of the glory, Kolossense 1:27 Afrikaans PWL Kolosianëve 1:27 Albanian ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 1:27 Arabic: Smith & Van Dyke ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 1:27 Armenian (Western): NT Colossianoetara. 1:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Klosser 1:27 Bavarian Колосяни 1:27 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 歌 羅 西 書 1:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 歌 羅 西 書 1:27 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Kološanima 1:27 Croatian Bible Koloským 1:27 Czech BKR Kolossensern 1:27 Danish Colossenzen 1:27 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 οἷς ἠθέλησεν ὁ Θεὸς γνωρίσαι τί τὸ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὅς ἐστιν Χριστὸς ἐν ὑμῖν, ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated hois ethelesen ho Theos gnorisai ti to ploutos tes doxes tou mysteriou toutou en tois ethnesin, hos estin Christos en hymin, he elpis tes doxes; Westcott and Hort 1881 - Transliterated hois ethelesen ho theos gnorisai ti to ploutos tes doxes tou mysteriou toutou en tois ethnesin, ho estin Christos en hymin, he elpis tes doxes; ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ois EthelEsen o theos gnOrisai ti to ploutos tEs doxEs tou mustEriou toutou en tois ethnesin o estin christos en umin E elpis tEs doxEs ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ois EthelEsen o theos gnOrisai ti to ploutos tEs doxEs tou mustEriou toutou en tois ethnesin os estin christos en umin E elpis tEs doxEs ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ois EthelEsen o theos gnOrisai tis o ploutos tEs doxEs tou mustEriou toutou en tois ethnesin os estin christos en umin E elpis tEs doxEs ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ois EthelEsen o theos gnOrisai tis o ploutos tEs doxEs tou mustEriou toutou en tois ethnesin os estin christos en umin E elpis tEs doxEs ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Westcott/Hort - Transliterated ois EthelEsen o theos gnOrisai ti to ploutos tEs doxEs tou mustEriou toutou en tois ethnesin o estin christos en umin E elpis tEs doxEs ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ois EthelEsen o theos gnOrisai ti to ploutos tEs doxEs tou mustEriou toutou en tois ethnesin o estin christos en umin E elpis tEs doxEs Kolosséiakhoz 1:27 Hungarian: Karoli Al la koloseanoj 1:27 Esperanto Kirje kolossalaisille 1:27 Finnish: Bible (1776) Colossiens 1:27 French: Darby Colossiens 1:27 French: Louis Segond (1910) Colossiens 1:27 French: Martin (1744) Kolosser 1:27 German: Modernized Kolosser 1:27 German: Luther (1912) Kolosser 1:27 German: Textbibel (1899) Colossesi 1:27 Italian: Riveduta Bible (1927) Colossesi 1:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KOLOSE 1:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Colossians 1:27 Kabyle: NT 골로새서 1:27 Korean Colossenses 1:27 Latin: Vulgata Clementina Kolosiešiem 1:27 Latvian New Testament Laiðkas kolosieèiams 1:27 Lithuanian Colossians 1:27 Maori Kolossenserne 1:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Colosenses 1:27 Spanish: La Biblia de las Américas a quienes Dios quiso dar a conocer cuáles son las riquezas de la gloria de este misterio entre los gentiles, que es Cristo en vosotros, la esperanza de la gloria. Colosenses 1:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Colosenses 1:27 Spanish: Reina Valera Gómez Colosenses 1:27 Spanish: Reina Valera 1909 Colosenses 1:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Colossenses 1:27 Bíblia King James Atualizada Português Colossenses 1:27 Portugese Bible Coloseni 1:27 Romanian: Cornilescu К Колоссянам 1:27 Russian: Synodal Translation (1876) К Колоссянам 1:27 Russian koi8r Colossians 1:27 Shuar New Testament Kolosserbrevet 1:27 Swedish (1917) Wakolosai 1:27 Swahili NT Mga Taga-Colosas 1:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Kolosǝya 1:27 Tawallamat Tamajaq NT โคโลสี 1:27 Thai: from KJV Koloseliler 1:27 Turkish Колосяни 1:27 Ukrainian: NT Colossians 1:27 Uma New Testament Coâ-loâ-se 1:27 Vietnamese (1934) |