Amos 5:10
New International Version
There are those who hate the one who upholds justice in court and detest the one who tells the truth.

New Living Translation
How you hate honest judges! How you despise people who tell the truth!

English Standard Version
They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks the truth.

Berean Study Bible
There are those who hate the one who reproves in the gate and despise him who speaks with integrity.

New American Standard Bible
They hate him who reproves in the gate, And they abhor him who speaks with integrity.

King James Bible
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

Holman Christian Standard Bible
They hate the one who convicts the guilty at the city gate and despise the one who speaks with integrity.

International Standard Version
They have hated those who are presenting their cases in court, detesting the one who speaks truthfully.

NET Bible
The Israelites hate anyone who arbitrates at the city gate; they despise anyone who speaks honestly.

GOD'S WORD® Translation
Israel, you hate anyone who speaks out against injustice. You are disgusted by anyone who speaks the truth.

Jubilee Bible 2000
They hate him that rebukes in the gate, and they abhor him that speaks uprightly.

King James 2000 Bible
They hate him that rebukes in the gate, and they abhor him that speaks uprightly.

American King James Version
They hate him that rebukes in the gate, and they abhor him that speaks uprightly.

American Standard Version
They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

Douay-Rheims Bible
They have hated him that rebuketh in the gate: and have abhorred him that speaketh perfectly.

Darby Bible Translation
They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

English Revised Version
They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

Webster's Bible Translation
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

World English Bible
They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.

Young's Literal Translation
They have hated a reprover in the gate, And a plain speaker they abominate.

Amos 5:10 Afrikaans PWL
Hulle haat hom wat in die poort bestraf en hulle verafsku hom wat met integriteit praat;

Amosi 5:10 Albanian
Ata e urrejnë atë që i qorton te porta dhe kanë neveri për ata që flasin me ndershmëri.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 5:10 Arabic: Smith & Van Dyke
انهم في الباب يبغضون المنذر ويكرهون المتكلم بالصدق.

Dyr Ämos 5:10 Bavarian
Dönn hasstß, der wo si vor n Gricht für s Recht einsötzt; und dönn habtß dick, der wo grad d Waaret sait.

Амос 5:10 Bulgarian
Те мразят този който изобличава в портата, И се гнусят от онзи, който говори справедливо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們怨恨那在城門口責備人的,憎惡那說正直話的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们怨恨那在城门口责备人的,憎恶那说正直话的。

阿 摩 司 書 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 怨 恨 那 在 城 門 口 責 備 人 的 , 憎 惡 那 說 正 直 話 的 。

阿 摩 司 書 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 怨 恨 那 在 城 门 口 责 备 人 的 , 憎 恶 那 说 正 直 话 的 。

Amos 5:10 Croatian Bible
Mrze čovjeka što na vratima pravdu dijeli i grde onog što zbori pošteno.

Amosa 5:10 Czech BKR
Nenávidí trescícího v bráně, a toho, kdož mluví věci pravé, v ohavnosti mají.

Amos 5:10 Danish
De hader Rettens Talsmand i Porten og afskyr den, som taler sandt.

Amos 5:10 Dutch Staten Vertaling
Zij haten in de poort dengene, die bestraft, en hebben een gruwel van dien, die oprechtelijk spreekt.

Swete's Septuagint
ἐμίσησαν ἐν πύλαις ἐλέγχοντα, καὶ λόγον ὅσιον ἐβδελύξαντο.

Westminster Leningrad Codex
שָׂנְא֥וּ בַשַּׁ֖עַר מֹוכִ֑יחַ וְדֹבֵ֥ר תָּמִ֖ים יְתָעֵֽבוּ׃

WLC (Consonants Only)
שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו׃

Aleppo Codex
י שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו

Ámos 5:10 Hungarian: Karoli
Gyûlölik azt, a ki feddõzik a kapuban, és útálják azt, a ki feddhetetlenül beszél.

Amos 5:10 Esperanto
Sed ili malamas tiun, kiu admonas ilin en la pordego, kaj ili abomenas tiun, kiu parolas honestajxon.

AAMOS 5:10 Finnish: Bible (1776)
Mutta he vihaavat sitä, joka heitä julkisesti nuhtelee, ja sitä he kauhistuvat, joka oikein opettaa.

Amos 5:10 French: Darby
Ils haissent celui qui reprend à la porte, et ont en abomination celui qui parle avec integrite.

Amos 5:10 French: Louis Segond (1910)
Ils haïssent celui qui les reprend à la porte, Et ils ont en horreur celui qui parle sincèrement.

Amos 5:10 French: Martin (1744)
Ils haïssent à la porte ceux qui les reprennent, et ils ont en abomination celui qui parle en intégrité.

Amos 5:10 German: Modernized
Aber sie sind dem gram, der sie im Tor straft, und haben den für einen Greuel, der heilsam lehret.

Amos 5:10 German: Luther (1912)
Aber sie sind dem gram, der sie im Tor straft, und halten den für einen Greuel, der heilsam lehrt.

Amos 5:10 German: Textbibel (1899)
sie hassen den, der im Thore für das Recht eintritt, und verabscheuen den, der die Wahrheit redet.

Amos 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi odiano colui che li riprende alla porta, e hanno in orrore che parla con integrità.

Amos 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi odiano nella porta chi li riprende, ed abbominano chi parla con integrità.

AMOS 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa mereka itu benci akan orang yang memutuskan hukum dengan adil di dalam pintu gerbang dan dihinakannya orang yang berkata dengan sebenarnya.

아모스 5:10 Korean
무리가 성문에서 책망하는 자를 미워하며 정직히 말하는 자를 싫어하는도다

Amos 5:10 Latin: Vulgata Clementina
Odio habuerunt corripientem in porta, et loquentem perfecte abominati sunt.

Amoso knyga 5:10 Lithuanian
Jie nekenčia to, kuris apkaltina vartuose ir nemėgsta to, kuris kalba tiesą.

Amos 5:10 Maori
E kinongia ana e ratou te kairiri he i te kuwaha, a he mea whakarihariha ki a ratou te tangata korero tika.

Amos 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På tinge hater de den som hevder retten, og de avskyr den som taler sannhet.

Amós 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Ellos odian en la puerta al que reprende, y aborrecen al que habla con integridad.

Amós 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ellos odian en la puerta (de la ciudad) al que reprende, Y aborrecen al que habla con integridad.

Amós 5:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Ellos aborrecen en la puerta de la ciudad al que reprende, y abominan al que habla lo recto.

Amós 5:10 Spanish: Reina Valera 1909
Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.

Amós 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.

Amós 5:10 Bíblia King James Atualizada Português
Os israelitas odeiam aqueles que defendem o direito e a justiça à porta da cidade, isto é, no tribunal; e detestam aquele que fala a verdade.

Amós 5:10 Portugese Bible
Eles odeiam ao que na porta os repreende, e abominam ao que fala a verdade.   

Amos 5:10 Romanian: Cornilescu
Ei urăsc pe cel ce -i mustră la poarta cetăţii, şi le este scîrbă de cel ce vorbeşte din inimă.

Амос 5:10 Russian: Synodal Translation (1876)
А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.

Амос 5:10 Russian koi8r
А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.

Amos 5:10 Swedish (1917)
Dessa hata i porten den som försvarar vad rätt är och räkna såsom en styggelse den som talar sanning.

Amos 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kanilang kinapopootan ang nananaway sa pintuang-bayan, at kanilang kinasusuklaman ang nagsasalita ng matuwid.

อาโมส 5:10 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายเกลียดผู้ที่กล่าวเตือนที่ประตูเมือง และเขาทั้งหลายสะอิดสะเอียนผู้ที่พูดอย่างเที่ยงธรรม

Amos 5:10 Turkish
Mahkemede kendilerini azarlayandan nefret ediyor,
Doğru konuşandan iğreniyorlar.

A-moát 5:10 Vietnamese (1934)
Chúng nó ghét người trách móc nơi cửa thành, và gớm ghiếc kể nói ngay thẳng.

Amos 5:9
Top of Page
Top of Page