Acts 7:1
New International Version
Then the high priest asked Stephen, "Are these charges true?"

New Living Translation
Then the high priest asked Stephen, "Are these accusations true?"

English Standard Version
And the high priest said, “Are these things so?”

Berean Study Bible
Then the high priest asked Stephen, “Are these charges true?”

New American Standard Bible
The high priest said, "Are these things so?"

King James Bible
Then said the high priest, Are these things so?

Holman Christian Standard Bible
Is this true?" the high priest asked."

International Standard Version
Then the high priest asked, "Is this true?"

NET Bible
Then the high priest said, "Are these things true?"

Aramaic Bible in Plain English
And The High Priest asked him, “Are these things so?”

GOD'S WORD® Translation
Then the chief priest asked Stephen, "Is this true?"

Jubilee Bible 2000
Then the prince of the priests said, Are these things so?

King James 2000 Bible
Then said the high priest, Are these things so?

American King James Version
Then said the high priest, Are these things so?

American Standard Version
And the high priest said, Are these things so?

Douay-Rheims Bible
THEN the high priest said: Are these things so?

Darby Bible Translation
And the high priest said, Are these things then so?

English Revised Version
And the high priest said, Are these things so?

Webster's Bible Translation
Then said the high priest, Are these things so?

Weymouth New Testament
Then the High Priest asked him, "Are these statements true?"

World English Bible
The high priest said, "Are these things so?"

Young's Literal Translation
And the chief priest said, 'Are then these things so?'

Handelinge 7:1 Afrikaans PWL
Die hoofpriester vra vir hom of die dinge so is,

Veprat e Apostujve 7:1 Albanian
Atëherë kryeprifti i tha: ''A janë këto gjëra pikërisht kështu?''.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:1 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال رئيس الكهنة أترى هذه الامور هكذا هي‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:1 Armenian (Western): NT
Քահանայապետը ըսաւ. «Այդ բաները ա՞յդպէս են ի՛րապէս»:

Apostoluén Acteac. 7:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan erran ceçan Sacrificadore subiranoac, Gauça horiac horrela othe dirade?

De Zwölfbotngetaat 7:1 Bavarian
Daa gfraagt dyr Hoohpriester önn Stöffansn: "Und; stimmt dös?"

Деяния 7:1 Bulgarian
Тогава първосвещеникът рече: Така ли е това?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
大祭司問司提反:「真有這些事嗎?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
大祭司问司提反:“真有这些事吗?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大祭司就說:「這些事果然有嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大祭司就说:“这些事果然有吗?”

使 徒 行 傳 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 祭 司 就 說 : 這 些 事 果 然 有 麼 ?

使 徒 行 傳 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 祭 司 就 说 : 这 些 事 果 然 有 麽 ?

Djela apostolska 7:1 Croatian Bible
Veliki svećenik upita: Je li to tako?

Skutky apoštolské 7:1 Czech BKR
Tedy řekl nejvyšší kněz: Jest-liž to tak?

Apostelenes gerninger 7:1 Danish
Men Ypperstepræsten sagde: »Forholder dette sig saaledes?«

Handelingen 7:1 Dutch Staten Vertaling
En de hogepriester zeide: Zijn dan deze dingen alzo?

Nestle Greek New Testament 1904
Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς Εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει;

Westcott and Hort 1881
Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς Εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς Εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει;

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς, Εἰ ἄρα ταῦτα οὕτως ἔχει;

Greek Orthodox Church 1904
Εἶπε δὲ ὁ ἀρχιερεύς· Εἰ ἄρα ταῦτα οὕτως ἔχει;

Tischendorf 8th Edition
Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς· εἶ ταῦτα οὕτως ἔχει;

Scrivener's Textus Receptus 1894
Εἶπε δὲ ὁ ἀρχιερεύς, Εἰ ἄρα ταῦτα οὕτως ἔχει;

Stephanus Textus Receptus 1550
Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς Εἰ ἄρα ταῦτα οὕτως ἔχει

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ειπεν δε ο αρχιερευς ει ταυτα ουτως εχει

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ειπεν δε ο αρχιερευς ει ταυτα ουτως εχει

Stephanus Textus Receptus 1550
ειπεν δε ο αρχιερευς ει αρα ταυτα ουτως εχει

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ειπε δε ο αρχιερευς, Ει αρα ταυτα ουτως εχει;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ειπεν δε ο αρχιερευς ει αρα ταυτα ουτως εχει

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ειπεν δε ο αρχιερευς ει ταυτα ουτως εχει

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Eipen de ho archiereus Ei tauta houtōs echei?

Eipen de ho archiereus Ei tauta houtos echei?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Eipen de ho archiereus Ei tauta houtōs echei?

Eipen de ho archiereus Ei tauta houtos echei?

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eipen de o archiereus ei tauta outōs echei

eipen de o archiereus ei tauta outOs echei

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eipen de o archiereus ei ara tauta outōs echei

eipen de o archiereus ei ara tauta outOs echei

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eipen de o archiereus ei ara tauta outōs echei

eipen de o archiereus ei ara tauta outOs echei

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eipen de o archiereus ei ara tauta outōs echei

eipen de o archiereus ei ara tauta outOs echei

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Westcott/Hort - Transliterated
eipen de o archiereus ei tauta outōs echei

eipen de o archiereus ei tauta outOs echei

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eipen de o archiereus ei tauta outōs echei

eipen de o archiereus ei tauta outOs echei

Apostolok 7:1 Hungarian: Karoli
Monda pedig a fõpap: Vajjon így vannak-é hát ezek?

La agoj de la apostoloj 7:1 Esperanto
Tiam diris la cxefpastro:CXu cxi tiuj aferoj estas tiel?

Apostolien teot 7:1 Finnish: Bible (1776)
Niin ylimmäinen pappi sanoi: lienevätkö nämät näin?

Actes 7:1 French: Darby
Et le souverain sacrificateur dit: Ces choses donc sont-elles ainsi?

Actes 7:1 French: Louis Segond (1910)
Le souverain sacrificateur dit: Les choses sont-elles ainsi?

Actes 7:1 French: Martin (1744)
Alors le souverain Sacrificateur [lui] dit : ces choses sont-elles ainsi?

Apostelgeschichte 7:1 German: Modernized
Da sprach der Hohepriester: Ist dem also?

Apostelgeschichte 7:1 German: Luther (1912)
Da sprach der Hohepriester: Ist dem also?

Apostelgeschichte 7:1 German: Textbibel (1899)
Der Hohepriester aber sprach: ist dem so?

Atti 7:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il sommo sacerdote disse: Stanno queste cose proprio così?

Atti 7:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il sommo sacerdote gli disse: Stanno queste cose in questa maniera?

KISAH PARA RASUL 7:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Imam Besar, "Betulkah perkataan orang itu?"

Acts 7:1 Kabyle: NT
Lmuqeddem ameqqran isteqsa Stifan yenna-yas : Ț-țideț wayen akka i d-nnan ?

사도행전 7:1 Korean
대제사장이 가로되 `이것이 사실이냐 ?'

Actus Apostolorum 7:1 Latin: Vulgata Clementina
Dixit autem princeps sacerdotum : Si hæc ita se habent ?

Apustuļu darbi 7:1 Latvian New Testament
Tad augstais priesteris sacīja: Vai tas tā ir?

Apaðtalø darbø knyga 7:1 Lithuanian
Vyriausiasis kunigas paklausė: “Ar tikrai taip yra?”

Acts 7:1 Maori
Katahi ka mea te tohunga nui, He pono ranei enei mea?

Apostlenes-gjerninge 7:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ypperstepresten sa da: Er dette sant?

Hechos 7:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el sumo sacerdote dijo: ¿Es esto así?

Hechos 7:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El sumo sacerdote dijo: "¿Es esto así?"

Hechos 7:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces el sumo sacerdote dijo: ¿Es esto así?

Hechos 7:1 Spanish: Reina Valera 1909
EL príncipe de los sacerdotes dijo entonces: ¿Es esto así?

Hechos 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El príncipe de los sacerdotes dijo entonces: ¿Es esto así?

Atos 7:1 Bíblia King James Atualizada Português
Então, o sumo sacerdote interpelou a Estevão: “Porventura são verdadeiras estas acusações contra ti?”

Atos 7:1 Portugese Bible
E disse o sumo sacerdote: Porventura são assim estas coisas?   

Faptele Apostolilor 7:1 Romanian: Cornilescu
Marele preot a zis: ,,Aşa stau lucrurile?``

Деяния 7:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда сказал первосвященник: так ли это?

Деяния 7:1 Russian koi8r
Тогда сказал первосвященник: так ли это?

Acts 7:1 Shuar New Testament
Tuma Wßiniak Israer-patri uuntri Estepankan aniasmiayi "┐Ju tuinia nu nekaskait?" Tφmiayi.

Apostagärningarna 7:1 Swedish (1917)
Och översteprästen frågade: »Förhåller detta sig så?»

Matendo Ya Mitume 7:1 Swahili NT
Basi, Kuhani Mkuu akamwuliza, "Je, mambo haya ni kweli?"

Mga Gawa 7:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng dakilang saserdote, Tunay baga ang mga bagay na ito?

Igitan ǝn Nǝmmuzal 7:1 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝzzar issǝstan Ǝlimam wa Zǝwwǝran Ǝstefanos, inn-as: «Awak aratan win tidǝt?»

กิจการ 7:1 Thai: from KJV
มหาปุโรหิตจึงถามว่า "เรื่องนี้จริงหรือ"

Elçilerin İşleri 7:1 Turkish
Başkâhin, ‹‹Bu iddialar doğru mu?›› diye sordu.

Деяния 7:1 Ukrainian: NT
Каже тодї архиєрей: Чи справді се так?

Acts 7:1 Uma New Testament
Mepekune' Imam Bohe hi Stefanus, na'uli': "Makono mpu'u hewa to ra'uli' bali' -nu toera-e?"

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:1 Vietnamese (1934)
Thầy các thượng phẩm bèn hỏi Ê-tiên rằng: Có phải thật như vậy chăng?

Acts 6:15
Top of Page
Top of Page