New International Version They have been informed that you teach all the Jews who live among the Gentiles to turn away from Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs. New Living Translation But the Jewish believers here in Jerusalem have been told that you are teaching all the Jews who live among the Gentiles to turn their backs on the laws of Moses. They've heard that you teach them not to circumcise their children or follow other Jewish customs. English Standard Version and they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children or walk according to our customs. Berean Study Bible But they are under the impression that you teach all the Jews who live among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children or observe our customs. New American Standard Bible and they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children nor to walk according to the customs. King James Bible And they are informed of thee, that thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children, neither to walk after the customs. Holman Christian Standard Bible But they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to abandon Moses, by telling them not to circumcise their children or to walk in our customs. International Standard Version But they have been told about you—that you teach all the Jews living among the gentiles to forsake the Law of Moses, and that you tell them not to circumcise their children or observe the customs. NET Bible They have been informed about you--that you teach all the Jews now living among the Gentiles to abandon Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs. Aramaic Bible in Plain English “But it has been told them that you teach all the Jews who are among the Gentiles to separate from Moses while you say that they should not circumcise their sons and that they should not walk by the custom of The Law.” GOD'S WORD® Translation But they have been told that you teach all the Jews living among non-Jewish people to abandon Moses. They claim that you tell them not to circumcise their children or follow Jewish customs. Jubilee Bible 2000 and they are informed of thee that thou teachest all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children, neither to walk after the customs. King James 2000 Bible And they are informed of you, that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children, neither to walk after the customs. American King James Version And they are informed of you, that you teach all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children, neither to walk after the customs. American Standard Version and they have been informed concerning thee, that thou teachest all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children neither to walk after the customs. Douay-Rheims Bible Now they have heard of thee that thou teachest those Jews, who are among the Gentiles, to depart from Moses: saying, that they ought not to circumcise their children, nor walk according to the custom. Darby Bible Translation And they have been informed concerning thee, that thou teachest all the Jews among the nations apostasy from Moses, saying that they should not circumcise their children, nor walk in the customs. English Revised Version and they have been informed concerning thee, that thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children, neither to walk after the customs. Webster's Bible Translation And they are informed concerning thee, that thou teachest all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, saying, That they ought not to circumcise their children, neither to walk after the customs. Weymouth New Testament Now what they have been repeatedly told about you is that you teach all the Jews among the Gentiles to abandon Moses, and that you forbid them to circumcise their children or observe old-established customs. World English Bible They have been informed about you, that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children neither to walk after the customs. Young's Literal Translation and they are instructed concerning thee, that apostasy from Moses thou dost teach to all Jews among the nations, saying -- Not to circumcise the children, nor after the customs to walk; Handelinge 21:21 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 21:21 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:21 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:21 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 21:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 21:21 Bavarian Деяния 21:21 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 21:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 21:21 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 21:21 Croatian Bible Skutky apoštolské 21:21 Czech BKR Apostelenes gerninger 21:21 Danish Handelingen 21:21 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 κατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους, λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated katechethesan de peri sou hoti apostasian didaskeis apo Mouseos tous kata ta ethne pantas Ioudaious, legon me peritemnein autous ta tekna mede tois ethesin peripatein. Westcott and Hort 1881 - Transliterated katechethesan de peri sou hoti apostasian didaskeis apo Mouseos tous kata ta ethne pantas Ioudaious, legon me peritemnein autous ta tekna mede tois ethesin peripatein. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated katEchEthEsan de peri sou oti apostasian didaskeis apo mOuseOs tous kata ta ethnE pantas ioudaious legOn mE peritemnein autous ta tekna mEde tois ethesin peripatein ΠΡΑΞΕΙΣ 21:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated katEchEthEsan de peri sou oti apostasian didaskeis apo mOuseOs tous kata ta ethnE pantas ioudaious legOn mE peritemnein autous ta tekna mEde tois ethesin peripatein ΠΡΑΞΕΙΣ 21:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated katEchEthEsan de peri sou oti apostasian didaskeis apo mOseOs tous kata ta ethnE pantas ioudaious legOn mE peritemnein autous ta tekna mEde tois ethesin peripatein ΠΡΑΞΕΙΣ 21:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated katEchEthEsan de peri sou oti apostasian didaskeis apo mOseOs tous kata ta ethnE pantas ioudaious legOn mE peritemnein autous ta tekna mEde tois ethesin peripatein ΠΡΑΞΕΙΣ 21:21 Westcott/Hort - Transliterated katEchEthEsan de peri sou oti apostasian didaskeis apo mOuseOs tous kata ta ethnE pantas ioudaious legOn mE peritemnein autous ta tekna mEde tois ethesin peripatein ΠΡΑΞΕΙΣ 21:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated katEchEthEsan de peri sou oti apostasian didaskeis apo mOuseOs tous kata ta ethnE pantas ioudaious legOn mE peritemnein autous ta tekna mEde tois ethesin peripatein Apostolok 21:21 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 21:21 Esperanto Apostolien teot 21:21 Finnish: Bible (1776) Actes 21:21 French: Darby Actes 21:21 French: Louis Segond (1910) Actes 21:21 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 21:21 German: Modernized Apostelgeschichte 21:21 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 21:21 German: Textbibel (1899) Atti 21:21 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 21:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 21:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 21:21 Kabyle: NT 사도행전 21:21 Korean Actus Apostolorum 21:21 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 21:21 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 21:21 Lithuanian Acts 21:21 Maori Apostlenes-gjerninge 21:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 21:21 Spanish: La Biblia de las Américas y se les ha contado acerca de ti, que enseñas a todos los judíos entre los gentiles que se aparten de Moisés, diciéndoles que no circunciden a sus hijos ni observen las tradiciones. Hechos 21:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 21:21 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 21:21 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 21:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 21:21 Bíblia King James Atualizada Português Atos 21:21 Portugese Bible Faptele Apostolilor 21:21 Romanian: Cornilescu Деяния 21:21 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 21:21 Russian koi8r Acts 21:21 Shuar New Testament Apostagärningarna 21:21 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 21:21 Swahili NT Mga Gawa 21:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 21:21 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 21:21 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 21:21 Turkish Деяния 21:21 Ukrainian: NT Acts 21:21 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:21 Vietnamese (1934) |