2 Samuel 9:1
New International Version
David asked, "Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan's sake?"

New Living Translation
One day David asked, "Is anyone in Saul's family still alive--anyone to whom I can show kindness for Jonathan's sake?"

English Standard Version
And David said, “Is there still anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”

Berean Study Bible
Then David asked, “Is there anyone left from the house of Saul to whom I can show kindness for the sake of Jonathan?”

New American Standard Bible
Then David said, "Is there yet anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?"

King James Bible
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?

Holman Christian Standard Bible
David asked, "Is there anyone remaining from Saul's family I can show kindness to because of Jonathan?"

International Standard Version
Later on, David asked, "Is there anyone left alive from Saul's household to whom I can show gracious love in memory of Jonathan?"

NET Bible
Then David asked, "Is anyone still left from the family of Saul, so that I may extend kindness to him for the sake of Jonathan?"

GOD'S WORD® Translation
David asked, "Is there anyone left in Saul's family to whom I can show kindness for Jonathan's sake?"

Jubilee Bible 2000
And David said, Is anyone left of the house of Saul that I may show him mercy for Jonathan's sake?

King James 2000 Bible
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?

American King James Version
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?

American Standard Version
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?

Douay-Rheims Bible
And David said: Is there any one, think you, left of the house of Saul, that I may shew kindness to him for Jonathan's sake?

Darby Bible Translation
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?

English Revised Version
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?

Webster's Bible Translation
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?

World English Bible
David said, "Is there yet any who is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?"

Young's Literal Translation
And David saith, 'Is there yet any left to the house of Saul, and I do with him kindness because of Jonathan?'

2 Samuel 9:1 Afrikaans PWL
Toe het Dawid gesê: “Is daar nog enige iemand oor van die huis van Sha’ul dat ek aan hom omgee kan bewys ter wille van Y’honatan?

2 i Samuelit 9:1 Albanian
Davidi tha: "A ka mbetur akoma ndonjë nga shtëpia e Saulit, ndaj të cilit mund të sillem mirë për hir të Jonathanit?".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 9:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال داود هل يوجد بعد احد قد بقي من بيت شاول فاصنع معه معروفا من اجل يوناثان.

Dyr Sämyheel B 9:1 Bavarian
Dyr Dafet güberlögt: "Ist nit doch öbber von n Saul seiner Trucht überblibn? Zwögns n Jonantn mechet i mi gern um iem kümmern."

2 Царе 9:1 Bulgarian
След това Давид каза: Остава ли още някой от Сауловия дом, комуто да покажа благост заради Ионатана?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛問說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫问说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”

撒 母 耳 記 下 9:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 問 說 : 掃 羅 家 還 有 剩 下 的 人 沒 有 ? 我 要 因 約 拿 單 的 緣 故 向 他 施 恩 。

撒 母 耳 記 下 9:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 问 说 : 扫 罗 家 还 有 剩 下 的 人 没 有 ? 我 要 因 约 拿 单 的 缘 故 向 他 施 恩 。

2 Samuel 9:1 Croatian Bible
Jednoga dana upita David: "Ima li još koji preživjeli od Šaulove kuće da mu učinim milost zbog Jonatana?"

Druhá Samuelova 9:1 Czech BKR
Tedy řekl David: Jest-li ještě kdo pozůstalý z domu Saulova, abych jemu učinil milosrdenství pro Jonatu?

2 Samuel 9:1 Danish
David sagde: »Er der endnu nogen tilbage af Sauls Hus? Saa vil jeg vise Godhed imod ham for Jonatans Skyld!«

2 Samuël 9:1 Dutch Staten Vertaling
En David zeide: Is er nog iemand die overgebleven is van het huis van Saul, dat ik weldadigheid aan hem doe, om Jonathans wil?

Swete's Septuagint
Καὶ εἶπεν Δαυείδ Εἰ ἔστιν ἔτι ὑπολελειμμένος τῷ οἴκῳ Σαούλ, καὶ ποιήσω μετ᾽ αὐτοῦ ἔλεος ἕνεκεν Ἰωναθάν;

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד הֲכִ֣י יֶשׁ־עֹ֔וד אֲשֶׁ֥ר נֹותַ֖ר לְבֵ֣ית שָׁא֑וּל וְאֶעֱשֶׂ֤ה עִמֹּו֙ חֶ֔סֶד בַּעֲב֖וּר יְהֹונָתָֽן׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר דוד הכי יש־עוד אשר נותר לבית שאול ואעשה עמו חסד בעבור יהונתן׃

Aleppo Codex
א ויאמר דוד--הכי יש עוד אשר נותר לבית שאול ואעשה עמו חסד בעבור יהונתן

2 Sámuel 9:1 Hungarian: Karoli
Monda pedig Dávid: Maradt-é még valaki a Saul házanépe közül, hogy irgalmasságot cselekedjem õ vele Jonathánért?

Samuel 2 9:1 Esperanto
Kaj David diris:CXu ekzistas ankoraux iu, kiu restis el la domo de Saul, ke mi povu fari al li favorkorajxon pro Jonatan?

TOINEN SAMUELIN KIRJA 9:1 Finnish: Bible (1776)
Ja David sanoi: olleeko joku vielä jäänyt Saulin huoneesta, tehdäkseni laupiuden Jonatanin tähden hänelle.

2 Samuel 9:1 French: Darby
Et David dit: Y a-t-il encore quelqu'un qui soit demeure de reste de la maison de Sauel? et j'userai de bonte envers lui à cause de Jonathan.

2 Samuel 9:1 French: Louis Segond (1910)
David dit: Reste-t-il encore quelqu'un de la maison de Saül, pour que je lui fasse du bien à cause de Jonathan?

2 Samuel 9:1 French: Martin (1744)
Alors David dit : Mais n'y a-t-il plus personne qui soit demeuré de reste de la maison de Saül, et je lui ferai du bien pour l'amour de Jonathan?

2 Samuel 9:1 German: Modernized
Und David sprach: Ist auch noch jemand überblieben von dem Hause Sauls, daß ich Barmherzigkeit an ihm tue um Jonathans willen?

2 Samuel 9:1 German: Luther (1912)
Und David sprach: Ist auch noch jemand übriggeblieben von dem Hause Sauls, daß ich Barmherzigkeit an ihm tue um Jonathans willen?

2 Samuel 9:1 German: Textbibel (1899)
David fragte: Ist etwa noch jemand vorhanden, der vom Hause Sauls übrig geblieben wäre? An dem will ich um Jonathans willen Barmherzigkeit üben.

2 Samuele 9:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Davide disse: "Evvi egli rimasto alcuno della casa di Saul, a cui io possa far del bene per amore di Gionathan?"

2 Samuele 9:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E DAVIDE disse: Evvi più alcuno che sia rimasto della casa di Saulle, acciocchè io usi benignità inverso lui per amor di Gionatan?

2 SAMUEL 9:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebermula, maka titah Daud: Adakah lagi tinggal orang dari pada isi istana Saul, supaya boleh aku berbuat kebajikan akan dia karena sebab Yonatan?

사무엘하 9:1 Korean
다윗이 가로되 `사울의 집에 오히려 남은 사람이 있느냐 ? 내가 요나단을 인하여 그 사람에게 은총을 베풀리라 !' 하니라

II Samuelis 9:1 Latin: Vulgata Clementina
Et dixit David : Putasne est aliquis qui remanserit de domo Saul, ut faciam cum eo misericordiam propter Jonathan ?

Antroji Samuelio knyga 9:1 Lithuanian
Ir Dovydas sakė: “Ar yra išlikęs kas nors iš Sauliaus namų, kuriam aš galėčiau parodyti gerumą dėl Jehonatano?”

2 Samuel 9:1 Maori
Na ka mea a Rawiri, Kahore ranei he morehu inaianei o te whare o Haora, kia puta ai toku aroha ki a ia, he mea hoki naku ki a Honatana?

2 Samuel 9:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
David sa: Er det ennu nogen tilbake av Sauls hus, så jeg kan gjøre vel mot ham for Jonatans skyld?

2 Samuel 9:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Dijo David: ¿Hay todavía alguno que haya quedado de la casa de Saúl, para que yo le muestre bondad por amor a Jonatán?

2 Samuel 9:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces David dijo: "¿Hay todavía alguien que haya quedado de la casa de Saúl, para que yo le muestre bondad por amor a Jonatán?"

2 Samuel 9:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dijo David: ¿Ha quedado alguno de la casa de Saúl, a quien haga yo misericordia por amor de Jonatán?

2 Samuel 9:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y DIJO David: ¿Ha quedado alguno de la casa de Saúl, á quien haga yo misericordia por amor de Jonathán?

2 Samuel 9:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo David: ¿Ha quedado alguno de la casa de Saúl, a quien haga yo misericordia por causa de Jonatán?

2 Samuel 9:1 Bíblia King James Atualizada Português
Certa ocasião Davi questionou a si mesmo: “Será que alguma pessoa da família de Saul ainda vive? Se houver, eu gostaria muito de encontrá-la e fazer algo de bom por essa pessoa, em memória da minha amizade por Jônatas.

2 Samuel 9:1 Portugese Bible
Disse Davi: Resta ainda alguém da casa de Saul, para que eu use de benevolência para com ele por amor de Jônatas?   

2 Samuel 9:1 Romanian: Cornilescu
David a zis: ,,A mai rămas cineva din casa lui Saul, ca să -i fac bine din pricina lui Ionatan?``

2-я Царств 9:1 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Давид: не остался ли еще кто-нибудь из дома Саулова? я оказал бы ему милость ради Ионафана.

2-я Царств 9:1 Russian koi8r
И сказал Давид: не остался ли еще кто-нибудь из дома Саулова? я оказал бы ему милость ради Ионафана.

2 Samuelsbokem 9:1 Swedish (1917)
Och David sade: »Finnes ännu någon kvar av Sauls hus, mot vilken jag kan bevisa barmhärtighet för Jonatans skull?»

2 Samuel 9:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni David, May nalalabi pa ba sa sangbahayan ni Saul, upang aking mapagpakitaan ng kagandahang loob dahil kay Jonathan?

2 ซามูเอล 9:1 Thai: from KJV
ดาวิดรับสั่งว่า "วงศ์วานของซาอูลนั้นมีเหลืออยู่บ้างหรือ เพื่อเราจะสำแดงความเมตตาแก่ผู้นั้นโดยเห็นแก่โยนาธาน"

2 Samuel 9:1 Turkish
Davut, ‹‹Saulun ailesinden daha sağ kalan, Yonatanın hatırı için iyilik edebileceğim kimse var mı?›› diye sordu.

2 Sa-mu-eân 9:1 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, Ða-vít nói rằng: Có người nào của nhà Sau-lơ còn sống chăng? Ta muốn vì cớ Giô-na-than mà làm ơn cho người.

2 Samuel 8:18
Top of Page
Top of Page