New International Version Like water spilled on the ground, which cannot be recovered, so we must die. But that is not what God desires; rather, he devises ways so that a banished person does not remain banished from him. New Living Translation All of us must die eventually. Our lives are like water spilled out on the ground, which cannot be gathered up again. But God does not just sweep life away; instead, he devises ways to bring us back when we have been separated from him. English Standard Version We must all die; we are like water spilled on the ground, which cannot be gathered up again. But God will not take away life, and he devises means so that the banished one will not remain an outcast. Berean Study Bible For surely we will die and be like water poured out on the ground, which cannot be recovered. Yet God does not take away a life; but He devises ways that the banished one may not be cast out from Him. New American Standard Bible "For we will surely die and are like water spilled on the ground which cannot be gathered up again. Yet God does not take away life, but plans ways so that the banished one will not be cast out from him. King James Bible For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God respect any person: yet doth he devise means, that his banished be not expelled from him. Holman Christian Standard Bible We will certainly die and be like water poured out on the ground, which can't be recovered. But God would not take away a life; He would devise plans so that the one banished from Him does not remain banished." International Standard Version After all, even though we all die, and we're all like water being spilled on the ground that cannot be recovered, nevertheless God doesn't take away life, but carries out his plans so as not to cast away permanently from him those who are presently estranged. NET Bible Certainly we must die, and are like water spilled on the ground that cannot be gathered up again. But God does not take away life; instead he devises ways for the banished to be restored. GOD'S WORD® Translation We are all going to die; we are all like water that is poured on the ground and can't be gathered up. But doesn't God forgive a person? He never plans to keep a banished person in exile. Jubilee Bible 2000 For it is certain that we die and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither does God respect any person; yet he does devise means that his outcasts not be expelled from him. King James 2000 Bible For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither does God respect any person: yet does he devise means, that his banished one be not expelled from him. American King James Version For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither does God respect any person: yet does he devise means, that his banished be not expelled from him. American Standard Version For we must needs die, and are as water split on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God take away life, but deviseth means, that he that is banished be not an outcast from him. Douay-Rheims Bible We all die, and like waters that return no more, we fall down into the earth: neither will God have a soul to perish, but recalleth, meaning that he that is cast off should not altogether perish. Darby Bible Translation For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; and God has not taken away his life, but devises means that the banished one be not expelled from him. English Revised Version For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God take away life, but deviseth means, that he that is banished be not an outcast from him. Webster's Bible Translation For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God respect any person: yet doth he devise means, that his banished be not expelled from him. World English Bible For we must die, and are as water split on the ground, which can't be gathered up again; neither does God take away life, but devises means, that he who is banished not be an outcast from him. Young's Literal Translation for we do surely die, and are as water which is running down to the earth, which is not gathered, and God doth not accept a person, and hath devised devices in that the outcast is not outcast by Him. 2 Samuel 14:14 Afrikaans PWL 2 i Samuelit 14:14 Albanian ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 14:14 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Sämyheel B 14:14 Bavarian 2 Царе 14:14 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 撒 母 耳 記 下 14:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 撒 母 耳 記 下 14:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 2 Samuel 14:14 Croatian Bible Druhá Samuelova 14:14 Czech BKR 2 Samuel 14:14 Danish 2 Samuël 14:14 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint ὅτι θανάτῳ ἀποθανούμεθα, καὶ ὥσπερ τὸ ὕδωρ τὸ καταφθειρόμενον ἐπὶ τῆς γῆς ὃ οὐ συναχθήσεται· καὶ λήμψεται ὁ θεὸς ψυχήν, καὶ λογιζόμενος τοῦ ἐξῶσαι ἀπ᾽ αὐτοῦ ἐξεωσμένον. Westminster Leningrad Codex כִּי־מֹ֣ות נָמ֔וּת וְכַמַּ֙יִם֙ הַנִּגָּרִ֣ים אַ֔רְצָה אֲשֶׁ֖ר לֹ֣א יֵאָסֵ֑פוּ וְלֹֽא־יִשָּׂ֤א אֱלֹהִים֙ נֶ֔פֶשׁ וְחָשַׁב֙ מַֽחֲשָׁבֹ֔ות לְבִלְתִּ֛י יִדַּ֥ח מִמֶּ֖נּוּ נִדָּֽח׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 2 Sámuel 14:14 Hungarian: Karoli Samuel 2 14:14 Esperanto TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:14 Finnish: Bible (1776) 2 Samuel 14:14 French: Darby 2 Samuel 14:14 French: Louis Segond (1910) 2 Samuel 14:14 French: Martin (1744) 2 Samuel 14:14 German: Modernized 2 Samuel 14:14 German: Luther (1912) 2 Samuel 14:14 German: Textbibel (1899) 2 Samuele 14:14 Italian: Riveduta Bible (1927) 2 Samuele 14:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 2 SAMUEL 14:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사무엘하 14:14 Korean II Samuelis 14:14 Latin: Vulgata Clementina Antroji Samuelio knyga 14:14 Lithuanian 2 Samuel 14:14 Maori 2 Samuel 14:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 2 Samuel 14:14 Spanish: La Biblia de las Américas Pues ciertamente moriremos; somos como el agua derramada en tierra que no se vuelve a recoger. Pero Dios no quita la vida, sino designa medios para que el desterrado no sea alejado de él. 2 Samuel 14:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 2 Samuel 14:14 Spanish: Reina Valera Gómez 2 Samuel 14:14 Spanish: Reina Valera 1909 2 Samuel 14:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 2 Samuel 14:14 Bíblia King James Atualizada Português 2 Samuel 14:14 Portugese Bible 2 Samuel 14:14 Romanian: Cornilescu 2-я Царств 14:14 Russian: Synodal Translation (1876) 2-я Царств 14:14 Russian koi8r 2 Samuelsbokem 14:14 Swedish (1917) 2 Samuel 14:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) 2 ซามูเอล 14:14 Thai: from KJV 2 Samuel 14:14 Turkish 2 Sa-mu-eân 14:14 Vietnamese (1934) |