New International Version Above all, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires. New Living Translation Most importantly, I want to remind you that in the last days scoffers will come, mocking the truth and following their own desires. English Standard Version knowing this first of all, that scoffers will come in the last days with scoffing, following their own sinful desires. Berean Study Bible Most importantly, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires. New American Standard Bible Know this first of all, that in the last days mockers will come with their mocking, following after their own lusts, King James Bible Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts, Holman Christian Standard Bible First, be aware of this: Scoffers will come in the last days to scoff, living according to their own desires, International Standard Version First of all you must understand this: In the last days mockers will come and, following their own desires, will ridicule us NET Bible Above all, understand this: In the last days blatant scoffers will come, being propelled by their own evil urges Aramaic Bible in Plain English And as you knew this first, that in the end of days, scoffers would come who scoff while they walk according to their own lusts, GOD'S WORD® Translation First, you must understand this: In the last days people who follow their own desires will appear. These disrespectful people will ridicule [God's promise] Jubilee Bible 2000 knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts King James 2000 Bible Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts, American King James Version Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts, American Standard Version knowing this first, that in the last days mockers shall come with mockery, walking after their own lusts, Douay-Rheims Bible Knowing this first, that in the last days there shall come deceitful scoffers, walking after their own lusts, Darby Bible Translation knowing this first, that there shall come at [the] close of the days mockers with mocking, walking according to their own lusts, English Revised Version knowing this first, that in the last days mockers shall come with mockery, walking after their own lusts, Webster's Bible Translation Knowing this first, that there will come in the last days scoffers, walking after their own lusts, Weymouth New Testament But, above all, remember that, in the last days, men will come who make a mock at everything--men governed only by their own passions, World English Bible knowing this first, that in the last days mockers will come, walking after their own lusts, Young's Literal Translation this first knowing, that there shall come in the latter end of the days scoffers, according to their own desires going on, 2 Petrus 3:3 Afrikaans PWL 2 Pjetrit 3:3 Albanian ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke 2 ՊԵՏՐՈՍ 3:3 Armenian (Western): NT 2 S. Pierrisec. 3:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Peeters B 3:3 Bavarian 2 Петрово 3:3 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼 得 後 書 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 後 書 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified) Druga Petrova poslanica 3:3 Croatian Bible Druhá Petrův 3:3 Czech BKR 2 Peter 3:3 Danish 2 Petrus 3:3 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες, ὅτι ἐλεύσονται ἐπ’ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated touto proton ginoskontes, hoti eleusontai ep’ eschaton ton hemeron en empaigmone empaiktai kata tas idias epithymias auton poreuomenoi Westcott and Hort 1881 - Transliterated touto proton ginoskontes hoti eleusontai ep' eschaton ton hemeron en empaigmone empaiktai kata tas idias epithymias auton poreuomenoi ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated touto prOton ginOskontes oti eleusontai ep eschatOn tOn EmerOn en empaigmonE empaiktai kata tas idias autOn epithumias poreuomenoi ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated touto prOton ginOskontes oti eleusontai ep eschatou tOn EmerOn empaiktai kata tas idias epithumias autOn poreuomenoi ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated touto prOton ginOskontes oti eleusontai ep eschatou tOn EmerOn empaiktai kata tas idias autOn epithumias poreuomenoi ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated touto prOton ginOskontes oti eleusontai ep eschatou tOn EmerOn empaiktai kata tas idias autOn epithumias poreuomenoi ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Westcott/Hort - Transliterated touto prOton ginOskontes oti eleusontai ep eschatOn tOn EmerOn en empaigmonE empaiktai kata tas idias epithumias autOn poreuomenoi ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated touto prOton ginOskontes oti eleusontai ep eschatOn tOn EmerOn {WH: en} {UBS4: [en]} empaigmonE empaiktai kata tas idias epithumias autOn poreuomenoi 2 Péter 3:3 Hungarian: Karoli De Petro 2 3:3 Esperanto Ensimmäinen Johanneksen kirje 3:3 Finnish: Bible (1776) 2 Pierre 3:3 French: Darby 2 Pierre 3:3 French: Louis Segond (1910) 2 Pierre 3:3 French: Martin (1744) 2 Petrus 3:3 German: Modernized 2 Petrus 3:3 German: Luther (1912) 2 Petrus 3:3 German: Textbibel (1899) 2 Pietro 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927) 2 Pietro 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 2 PET 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 2 Peter 3:3 Kabyle: NT 베드로후서 3:3 Korean II Petri 3:3 Latin: Vulgata Clementina Pētera 2 vēstule 3:3 Latvian New Testament Antrasis Petro laiðkas 3:3 Lithuanian 2 Peter 3:3 Maori 2 Peters 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 2 Pedro 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas Ante todo, sabed esto: que en los últimos días vendrán burladores, con su sarcasmo, siguiendo sus propias pasiones, 2 Pedro 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 2 Pedro 3:3 Spanish: Reina Valera Gómez 2 Pedro 3:3 Spanish: Reina Valera 1909 2 Pedro 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 2 Pedro 3:3 Bíblia King James Atualizada Português 2 Pedro 3:3 Portugese Bible 2 Petru 3:3 Romanian: Cornilescu 2-e Петра 3:3 Russian: Synodal Translation (1876) 2-e Петра 3:3 Russian koi8r 2 Peter 3:3 Shuar New Testament 2 Petrusbrevet 3:3 Swedish (1917) 2 Petro 3:3 Swahili NT 2 Pedro 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta n sanatat iktab Butros 3:3 Tawallamat Tamajaq NT 2 เปโตร 3:3 Thai: from KJV 2 Petrus 3:3 Turkish 2 Петрово 3:3 Ukrainian: NT 2 Peter 3:3 Uma New Testament 2 Phi-e-rô 3:3 Vietnamese (1934) |