New International Version Elisha returned to Gilgal and there was a famine in that region. While the company of the prophets was meeting with him, he said to his servant, "Put on the large pot and cook some stew for these prophets." New Living Translation Elisha now returned to Gilgal, and there was a famine in the land. One day as the group of prophets was seated before him, he said to his servant, "Put a large pot on the fire, and make some stew for the rest of the group." English Standard Version And Elisha came again to Gilgal when there was a famine in the land. And as the sons of the prophets were sitting before him, he said to his servant, “Set on the large pot, and boil stew for the sons of the prophets.” Berean Study Bible When Elisha returned to Gilgal, there was a famine in the land. As the sons of the prophets were sitting at his feet, he said to his attendant, “Put on the large pot and boil some stew for the sons of the prophets.” New American Standard Bible When Elisha returned to Gilgal, there was a famine in the land. As the sons of the prophets were sitting before him, he said to his servant, "Put on the large pot and boil stew for the sons of the prophets." King James Bible And Elisha came again to Gilgal: and there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him: and he said unto his servant, Set on the great pot, and seethe pottage for the sons of the prophets. Holman Christian Standard Bible When Elisha returned to Gilgal, there was a famine in the land. The sons of the prophets were sitting at his feet. He said to his attendant, "Put on the large pot and make stew for the sons of the prophets." International Standard Version Elisha returned to Gilgal during a time of famine in the land. While the Guild of Prophets were having a meal with him, he instructed his attendant, "Put a large pot on the fire and boil some stew for the Guild of Prophets." NET Bible Now Elisha went back to Gilgal, while there was famine in the land. Some of the prophets were visiting him and he told his servant, "Put the big pot on the fire and boil some stew for the prophets." GOD'S WORD® Translation When Elisha went back to Gilgal, there was a famine in the country. [One day,] while the disciples of the prophets were meeting with him, he told his servant, "Put a large pot on the fire, and cook some stew for the disciples of the prophets." Jubilee Bible 2000 And Elisha returned to Gilgal. Then there was a famine in the land; and the sons of the prophets were sitting before him, so he said unto his servant, Set on the great pot and make pottage for the sons of the prophets. King James 2000 Bible And Elisha came again to Gilgal: and there was a famine in the land; and the sons of the prophets were sitting before him: and he said unto his servant, Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets. American King James Version And Elisha came again to Gilgal: and there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him: and he said to his servant, Set on the great pot, and seethe pottage for the sons of the prophets. American Standard Version And Elisha came again to Gilgal. And there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him; and he said unto his servant, Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets. Douay-Rheims Bible And Eliseus returned to Galgal, and there was a famine in the land, and the sons of the prophets dwelt before him. And he said to one of his servants: Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets. Darby Bible Translation And Elisha came again to Gilgal. And there was a famine in the land; and the sons of the prophets were sitting before him. And he said to his servant, Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets. English Revised Version And Elisha came again to Gilgal: and there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him: and he said unto his servant, Set on the great pot, and seethe pottage for the sons of the prophets. Webster's Bible Translation And Elisha came again to Gilgal. And there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him: and he said to his servant, Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets. World English Bible Elisha came again to Gilgal. There was a famine in the land; and the sons of the prophets were sitting before him; and he said to his servant, "Set on the great pot, and boil stew for the sons of the prophets." Young's Literal Translation And Elisha hath turned back to Gilgal, and the famine is in the land, and the sons of the prophets are sitting before him, and he saith to his young man, 'Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets.' 2 Konings 4:38 Afrikaans PWL 2 i Mbretërve 4:38 Albanian ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 4:38 Arabic: Smith & Van Dyke De Künig B 4:38 Bavarian 4 Царе 4:38 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 列 王 紀 下 4:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 列 王 紀 下 4:38 Chinese Bible: Union (Simplified) 2 Kings 4:38 Croatian Bible Druhá Královská 4:38 Czech BKR Anden Kongebog 4:38 Danish 2 Koningen 4:38 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Καὶ Ἐλεισαῖε ἐπέστρεψεν εἰς Γάλγαλα· καὶ ὁ λιμὸς ἐν τῇ γῇ, καὶ οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν ἐκάθηντο ἐνώπιον αὐτοῦ· καὶ εἶπεν Ἐλεισαῖε τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ Ἐπίστησον τὸν λέβητα, καὶ ἕψε ἕψεμα τοῖς υἱοῖς τῶν προφητῶν. Westminster Leningrad Codex וֶאֱלִישָׁ֞ע שָׁ֤ב הַגִּלְגָּ֙לָה֙ וְהָרָעָ֣ב בָּאָ֔רֶץ וּבְנֵי֙ הַנְּבִיאִ֔ים יֹשְׁבִ֖ים לְפָנָ֑יו וַיֹּ֣אמֶר לְנַעֲרֹ֗ו שְׁפֹת֙ הַסִּ֣יר הַגְּדֹולָ֔ה וּבַשֵּׁ֥ל נָזִ֖יד לִבְנֵ֥י הַנְּבִיאִֽים׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 2 Királyok 4:38 Hungarian: Karoli Reĝoj 2 4:38 Esperanto TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 4:38 Finnish: Bible (1776) 2 Rois 4:38 French: Darby 2 Rois 4:38 French: Louis Segond (1910) 2 Rois 4:38 French: Martin (1744) 2 Koenige 4:38 German: Modernized 2 Koenige 4:38 German: Luther (1912) 2 Koenige 4:38 German: Textbibel (1899) 2 Re 4:38 Italian: Riveduta Bible (1927) 2 Re 4:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 2 RAJA-RAJA 4:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 열왕기하 4:38 Korean II Regum 4:38 Latin: Vulgata Clementina Antroji Karaliø knyga 4:38 Lithuanian 2 Kings 4:38 Maori 2 Kongebok 4:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 2 Reyes 4:38 Spanish: La Biblia de las Américas Cuando Eliseo regresó a Gilgal, había hambre en la tierra. Y estando sentados los hijos de los profetas delante de él, dijo a su criado: Pon la olla grande y cuece potaje para los hijos de los profetas. 2 Reyes 4:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 2 Reyes 4:38 Spanish: Reina Valera Gómez 2 Reyes 4:38 Spanish: Reina Valera 1909 2 Reyes 4:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 2 Reis 4:38 Bíblia King James Atualizada Português 2 Reis 4:38 Portugese Bible 2 Imparati 4:38 Romanian: Cornilescu 4-я Царств 4:38 Russian: Synodal Translation (1876) 4-я Царств 4:38 Russian koi8r 2 Kungaboken 4:38 Swedish (1917) 2 Kings 4:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) 2 พงศ์กษัตริย์ 4:38 Thai: from KJV 2 Krallar 4:38 Turkish 2 Caùc Vua 4:38 Vietnamese (1934) |