New International Version Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers, saying to them, "Go and consult Baal-Zebub, the god of Ekron, to see if I will recover from this injury." New Living Translation One day Israel's new king, Ahaziah, fell through the latticework of an upper room at his palace in Samaria and was seriously injured. So he sent messengers to the temple of Baal-zebub, the god of Ekron, to ask whether he would recover. English Standard Version Now Ahaziah fell through the lattice in his upper chamber in Samaria, and lay sick; so he sent messengers, telling them, “Go, inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, whether I shall recover from this sickness.” Berean Study Bible Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers and instructed them: “Go inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, whether I will recover from this injury.” New American Standard Bible And Ahaziah fell through the lattice in his upper chamber which was in Samaria, and became ill. So he sent messengers and said to them, "Go, inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, whether I will recover from this sickness." King James Bible And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, inquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease. Holman Christian Standard Bible Ahaziah had fallen through the latticed window of his upper room in Samaria and was injured. So he sent messengers instructing them: "Go inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, if I will recover from this injury." International Standard Version Meanwhile, Ahaziah had fallen through the lattice in his upper room in Samaria and lay injured. He sent messengers to Ekron with these orders: "Go and consult with Ekron's god Baal-zebub to find out if I'm going to recover from this injury." NET Bible Ahaziah fell through a window lattice in his upper chamber in Samaria and was injured. He sent messengers with these orders, "Go, ask Baal Zebub, the god of Ekron, if I will survive this injury." GOD'S WORD® Translation During the rebellion King Ahaziah fell through a window lattice in his upstairs room in Samaria and injured himself. So he sent messengers [to Ekron]. He had told them, "Go ask Baalzebub, the god of Ekron, if I will recover from this injury." Jubilee Bible 2000 And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria and was sick, and he sent messengers and said unto them, Go, enquire of Baalzebub, the god of Ekron, whether I shall recover of this disease. King James 2000 Bible And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, inquire of Baal-zebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease. American King James Version And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said to them, Go, inquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease. American Standard Version And Ahaziah fell down through the lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, whether I shall recover of this sickness. Douay-Rheims Bible And Ochozias fell through the lattices of his upper chamber which he had in Samaria, and was sick: and he sent messengers, saying to them: Go, consult Beelzebub, the god of Accaron, whether I shall recover of this my illness. Darby Bible Translation And Ahaziah fell down through the lattice in his upper chamber which was in Samaria, and was sick; and he sent messengers and said to them, Go, inquire of Baal-zebub the god of Ekron, whether I shall recover from this disease. English Revised Version And Ahaziah fell down through the lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, inquire of Baal-zebub the god of Ekron whether I shall recover of this sickness. Webster's Bible Translation And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said to them, Go, inquire of Baal-zebub the god of Ekron, whether I shall recover from this disease. World English Bible Ahaziah fell down through the lattice in his upper room that was in Samaria, and was sick. So he sent messengers, and said to them, "Go, inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, whether I will recover of this sickness." Young's Literal Translation and Ahaziah falleth through the lattice in his upper chamber that is in Samaria, and is sick, and sendeth messengers, and saith unto them, 'Go ye, inquire of Baal-Zebub god of Ekron if I recover from this sickness.' 2 Konings 1:2 Afrikaans PWL 2 i Mbretërve 1:2 Albanian ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 1:2 Arabic: Smith & Van Dyke De Künig B 1:2 Bavarian 4 Царе 1:2 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 列 王 紀 下 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 列 王 紀 下 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 2 Kings 1:2 Croatian Bible Druhá Královská 1:2 Czech BKR Anden Kongebog 1:2 Danish 2 Koningen 1:2 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἔπεσεν Ὀχοζείας διὰ τοῦ δικτυωτοῦ τοῦ ἐν τῷ ὑπερῴῳ αὐτοῦ τῷ ἐν Σαμαρείᾳ, καὶ ἠρρώστησεν· καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Δεῦτε καὶ ἐπιζητήσατε ἐν τῷ Βάαλ μυῖαν θεὸν Ἀκκαρών, εἰ ζήσομαι ἐκ τῆς ἀρρωστίας μου ταύτης· καὶ ἐπορεύθησαν ἐπερωτῆσαι δι᾽ αὐτοῦ. Westminster Leningrad Codex וַיִּפֹּ֨ל אֲחַזְיָ֜ה בְּעַ֣ד הַשְּׂבָכָ֗ה בַּעֲלִיָּתֹ֛ו אֲשֶׁ֥ר בְּשֹׁמְרֹ֖ון וַיָּ֑חַל וַיִּשְׁלַ֣ח מַלְאָכִ֔ים וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ לְכ֣וּ דִרְשׁ֗וּ בְּבַ֤עַל זְבוּב֙ אֱלֹהֵ֣י עֶקְרֹ֔ון אִם־אֶחְיֶ֖ה מֵחֳלִ֥י זֶֽה׃ ס WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 2 Királyok 1:2 Hungarian: Karoli Reĝoj 2 1:2 Esperanto TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:2 Finnish: Bible (1776) 2 Rois 1:2 French: Darby 2 Rois 1:2 French: Louis Segond (1910) 2 Rois 1:2 French: Martin (1744) 2 Koenige 1:2 German: Modernized 2 Koenige 1:2 German: Luther (1912) 2 Koenige 1:2 German: Textbibel (1899) 2 Re 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927) 2 Re 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 2 RAJA-RAJA 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 열왕기하 1:2 Korean II Regum 1:2 Latin: Vulgata Clementina Antroji Karaliø knyga 1:2 Lithuanian 2 Kings 1:2 Maori 2 Kongebok 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 2 Reyes 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas Y Ocozías se cayó por la celosía del aposento alto que tenía en Samaria, y se enfermó. Y envió mensajeros, a los que dijo: Id, consultad a Baal-zebub, dios de Ecrón, si he de sanar de esta enfermedad. 2 Reyes 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 2 Reyes 1:2 Spanish: Reina Valera Gómez 2 Reyes 1:2 Spanish: Reina Valera 1909 2 Reyes 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 2 Reis 1:2 Bíblia King James Atualizada Português 2 Reis 1:2 Portugese Bible 2 Imparati 1:2 Romanian: Cornilescu 4-я Царств 1:2 Russian: Synodal Translation (1876) 4-я Царств 1:2 Russian koi8r 2 Kungaboken 1:2 Swedish (1917) 2 Kings 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) 2 พงศ์กษัตริย์ 1:2 Thai: from KJV 2 Krallar 1:2 Turkish 2 Caùc Vua 1:2 Vietnamese (1934) |