2 Corinthians 3:16
New International Version
But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away.

New Living Translation
But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.

English Standard Version
But when one turns to the Lord, the veil is removed.

Berean Study Bible
But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away.

New American Standard Bible
but whenever a person turns to the Lord, the veil is taken away.

King James Bible
Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.

Holman Christian Standard Bible
but whenever a person turns to the Lord, the veil is removed.

International Standard Version
But whenever a person turns to the Lord, the veil is removed.

NET Bible
but when one turns to the Lord, the veil is removed.

Aramaic Bible in Plain English
And whenever anyone of them will be turned to THE LORD JEHOVAH, the veil is taken away from him.

GOD'S WORD® Translation
But whenever a person turns to the Lord, the veil is taken away.

Jubilee Bible 2000
Nevertheless when they convert to the Lord, the veil shall be taken away.)

King James 2000 Bible
Nevertheless when one shall turn to the Lord, the veil shall be taken away.

American King James Version
Nevertheless when it shall turn to the Lord, the veil shall be taken away.

American Standard Version
But whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.

Douay-Rheims Bible
But when they shall be converted to the Lord, the veil shall be taken away.

Darby Bible Translation
But when it shall turn to [the] Lord, the veil is taken away.)

English Revised Version
But whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.

Webster's Bible Translation
Nevertheless, when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.

Weymouth New Testament
But whenever the heart of the nation shall have returned to the Lord, the veil will be withdrawn.

World English Bible
But whenever one turns to the Lord, the veil is taken away.

Young's Literal Translation
and whenever they may turn unto the Lord, the vail is taken away.

2 Korinthiërs 3:16 Afrikaans PWL
en wanneer enige iemand van hulle na יהוה toe draai, word die bedekking van hom af weggeneem.

2 e Koristasve 3:16 Albanian
Por kur Izraeli të kthehet te Zoti, veli do të hiqet.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:16 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن عندما يرجع الى الرب يرفع البرقع.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:16 Armenian (Western): NT
Բայց երբ Տէրոջ դառնան, ծածկոցը պիտի վերցուի:

2 Corinthianoetara. 3:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina Iaunagana conuertitu datequeenean kenduren da estalquia.

De Krenter B 3:16 Bavarian
Bal si aber öbber yn n Herrn zuewenddt, kimmt d Hülln wögg. Dös haat üns dyr Mosen vürgmacht.

2 Коринтяни 3:16 Bulgarian
но когато [Израил] се обърне към Господа, покривалото ще се снеме.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
可是一個人什麼時候歸向主,那帕子就被除掉了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
可是一个人什么时候归向主,那帕子就被除掉了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但他們的心幾時歸向主,帕子就幾時除去了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。

歌 林 多 後 書 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 他 們 的 心 幾 時 歸 向 主 , 帕 子 就 幾 時 除 去 了 。

歌 林 多 後 書 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 他 们 的 心 几 时 归 向 主 , 帕 子 就 几 时 除 去 了 。

Druga poslanica Korinæanima 3:16 Croatian Bible
Ali kad se Izrael obrati Gospodinu, skinut će se prijevjes.

Druhá Korintským 3:16 Czech BKR
Než jakž by se obrátilo ku Pánu, odňato bude zástření.

2 Korinterne 3:16 Danish
naar de derimod omvende sig til Herren, da borttages Dækket.

2 Corinthiër 3:16 Dutch Staten Vertaling
Doch zo wanneer het tot den Heere zal bekeerd zijn, zo wordt het deksel weggenomen.

Nestle Greek New Testament 1904
ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

Westcott and Hort 1881
ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἡνίκα δ’ ἂν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

Greek Orthodox Church 1904
ἡνίκα δ’ ἂν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

Tischendorf 8th Edition
ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἡνίκα δ’ ἄν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἡνίκα δ' ἄν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ηνικα δε εαν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ηνικα δε εαν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα

Stephanus Textus Receptus 1550
ηνικα δ αν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ηνικα δ αν επιστρεψη προς κυριον, περιαιρειται το καλυμμα.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ηνικα δ αν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ηνικα δε εαν επιστρεψη προς κυριον περιαιρειται το καλυμμα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hēnika de ean epistrepsē pros Kyrion, periaireitai to kalymma.

henika de ean epistrepse pros Kyrion, periaireitai to kalymma.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hēnika de ean epistrepsē pros Kyrion, periaireitai to kalymma.

henika de ean epistrepse pros Kyrion, periaireitai to kalymma.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ēnika de ean epistrepsē pros kurion periaireitai to kalumma

Enika de ean epistrepsE pros kurion periaireitai to kalumma

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ēnika d an epistrepsē pros kurion periaireitai to kalumma

Enika d an epistrepsE pros kurion periaireitai to kalumma

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ēnika d an epistrepsē pros kurion periaireitai to kalumma

Enika d an epistrepsE pros kurion periaireitai to kalumma

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ēnika d an epistrepsē pros kurion periaireitai to kalumma

Enika d an epistrepsE pros kurion periaireitai to kalumma

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Westcott/Hort - Transliterated
ēnika de ean epistrepsē pros kurion periaireitai to kalumma

Enika de ean epistrepsE pros kurion periaireitai to kalumma

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ēnika de ean epistrepsē pros kurion periaireitai to kalumma

Enika de ean epistrepsE pros kurion periaireitai to kalumma

2 Korintusi 3:16 Hungarian: Karoli
Mikor pedig megtér az Úrhoz, lehull a lepel.

Al la korintanoj 2 3:16 Esperanto
Sed kiam ajn oni turnas sin al la Sinjoro, la vualo estas forprenata.

Toinen kirje korinttilaisille 3:16 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin he palajavat Herran puoleen, niin peite otetaan pois.

2 Corinthiens 3:16 French: Darby
mais quand il se tournera vers le Seigneur, le voile sera ote.)

2 Corinthiens 3:16 French: Louis Segond (1910)
mais lorsque les coeurs se convertissent au Seigneur, le voile est ôté.

2 Corinthiens 3:16 French: Martin (1744)
Mais quand il se sera converti au Seigneur, le voile sera ôté.

2 Korinther 3:16 German: Modernized
Wenn es aber sich bekehrete zu dem HERRN, so würde die Decke abgetan.

2 Korinther 3:16 German: Luther (1912)
Wenn es aber sich bekehrte zu dem HERRN, so würde die Decke abgetan.

2 Korinther 3:16 German: Textbibel (1899)
Wo aber die Bekehrung zum Herrn eintritt, wird die Decke weggenommen.

2 Corinzi 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
quando però si saranno convertiti al Signore, il velo sarà rimosso.

2 Corinzi 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, quando Israele si sarà convertito al Signore; il velo sarà rimosso.

2 KOR 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi apabila hatinya itu berpaling kepada Tuhan, maka selubung itu akan terbuang.

2 Corinthians 3:16 Kabyle: NT
meɛna m'ara d-yuɣal wul n wemdan ɣer Sidi Ṛebbi, leḥjab-nni itekkes ;

고린도후서 3:16 Korean
그러나 언제든지 주께로 돌아가면 그 수건이 벗어지리라

II Corinthios 3:16 Latin: Vulgata Clementina
Cum autem conversus fuerit ad Dominum, auferetur velamen.

Korintiešiem 2 3:16 Latvian New Testament
Bet tikko kāds atgriežas pie Kunga, sega tiek noņemta.

Antrasis laiðkas korintieèiams 3:16 Lithuanian
Bet kai žmogus atsigręžia į Viešpatį, gaubtuvas nuimamas.

2 Corinthians 3:16 Maori
Na, kia huri ki te Ariki, ka tangohia te hipoki.

2 Korintierne 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men når det omvender sig til Herren, blir dekket tatt bort.

2 Corintios 3:16 Spanish: La Biblia de las Américas
pero cuando alguno se vuelve al Señor, el velo es quitado.

2 Corintios 3:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero cuando alguien se vuelve al Señor, el velo es quitado.

2 Corintios 3:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero cuando se conviertan al Señor, el velo será quitado.

2 Corintios 3:16 Spanish: Reina Valera 1909
Mas cuando se convirtieren al Señor, el velo se quitará.

2 Corintios 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero cuando se conviertan al Señor, el velo se quitará.)

2 Coríntios 3:16 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.

2 Coríntios 3:16 Portugese Bible
Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.   

2 Corinteni 3:16 Romanian: Cornilescu
Dar oridecîteori vreunul se întoarce la Domnul, măhrama este luată.

2-е Коринфянам 3:16 Russian: Synodal Translation (1876)
но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается.

2-е Коринфянам 3:16 Russian koi8r
но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается.

2 Corinthians 3:16 Shuar New Testament
Tura aencha ni Enentßi Yapajiß Uuntna ajasmataikia ni Enentßimmiariya nukurkamu ana nu jusamuiti.

2 Korinthierbrevet 3:16 Swedish (1917)
Men när de en gång omvända sig till Herren, tages täckelset bort.

2 Wakorintho 3:16 Swahili NT
Lakini, wakati mtu amgeukiapo Bwana, kifuniko hicho huondolewa.

2 Mga Taga-Corinto 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't kailan ma't magbalik sa Panginoon, ay maaalis ang talukbong.

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 3:16 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝtubt ɣas s Ǝmǝli a itakkasan afǝr wen.

2 โครินธ์ 3:16 Thai: from KJV
แต่เมื่อผู้ใดหันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า ผ้าคลุมนั้นก็จะเปิดออก

2 Korintliler 3:16 Turkish
Oysa ne zaman biri Rabbe dönerse, o peçe kaldırılır.

2 Коринтяни 3:16 Ukrainian: NT
Як же обернуть ся до Господа, здіймаєть ся покривало.

2 Corinthians 3:16 Uma New Testament
Aga ane mobali' -mi nono-ra pai' -ra mepangala' -mi hi Pue', karamua toe telali moto-mi ngkai nono-ra.

2 Coâ-rinh-toâ 3:16 Vietnamese (1934)
Khi họ sẽ trở lại cùng Chúa, thì màn ấy mới cất khỏi.

2 Corinthians 3:15
Top of Page
Top of Page