2 Chronicles 3:5
New International Version
He paneled the main hall with juniper and covered it with fine gold and decorated it with palm tree and chain designs.

New Living Translation
He paneled the main room of the Temple with cypress wood, overlaid it with fine gold, and decorated it with carvings of palm trees and chains.

English Standard Version
The nave he lined with cypress and covered it with fine gold and made palms and chains on it.

Berean Study Bible
He paneled the main room with cypress, which he overlaid with fine gold and decorated with palm trees and chains.

New American Standard Bible
He overlaid the main room with cypress wood and overlaid it with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains.

King James Bible
And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.

Holman Christian Standard Bible
The larger room he paneled with cypress wood, overlaid with fine gold, and decorated with palm trees and chains.

International Standard Version
The main room of the Temple was trimmed with a wainscoting composed of cypress wood, overlaid with fine gold ornamented with palm trees and chains.

NET Bible
He paneled the main hall with boards made from evergreen trees and plated it with fine gold, decorated with palm trees and chains.

GOD'S WORD® Translation
He paneled the larger building with cypress, overlaid it with fine gold, and decorated it with [designs in the form of] palm trees and chains.

Jubilee Bible 2000
And the greater house he covered with fir wood, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.

King James 2000 Bible
And the greater room he lined with fir wood, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.

American King James Version
And the greater house he paneled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.

American Standard Version
And the greater house he ceiled with fir-wood, which he overlaid with fine gold, and wrought thereon palm-trees and chains.

Douay-Rheims Bible
And the greater house he ceiled with deal boards, and overlaid them with plates of fine gold throughout: and he graved in them palm trees, and like little chains interlaced with one another.

Darby Bible Translation
And the greater house he boarded with cypress-wood, which he overlaid with fine gold, and set on it palm-trees and chains.

English Revised Version
And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and wrought thereon palm trees and chains:

Webster's Bible Translation
And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set on it palm trees and chains.

World English Bible
The greater house he made a ceiling with fir wood, which he overlaid with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains.

Young's Literal Translation
And the large house he hath covered with fir-trees, and he doth cover it with good gold, and causeth to ascend on it palms and chains,

2 Kronieke 3:5 Afrikaans PWL
Die groot vertrek het hy met sipreshout, wat hy met fyn goud oorgetrek het, bedek en die beelde van palmbome en kettings daarop uitgegraveer.

2 i Kronikave 3:5 Albanian
E veshi sallën e madhe me dru qiparisi, pastaj e veshi me ar të kulluar dhe mbi të gdhendi degë palme dhe zinxhirë të vegjël.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 3:5 Arabic: Smith & Van Dyke
والبيت العظيم غشّاه بخشب سرو غشّاه بذهب خالص. وجعل عليه نخيلا وسلاسل.

Dyr Lauft B 3:5 Bavarian
S Templschif gatäferlt yr mit Züpfernholz, gvergolddt dös und ließ drauf Palmenn und Köterln einhinschrimpfen.

2 Летописи 3:5 Bulgarian
И облече великия дом с елхови дървета, които обкова с чисто злато, и извая по него палми и верижки.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大殿的牆都用松木板遮蔽,又貼了精金,上面雕刻棕樹和鏈子,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大殿的墙都用松木板遮蔽,又贴了精金,上面雕刻棕树和链子,

歷 代 志 下 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 殿 的 牆 都 用 松 木 板 遮 蔽 , 又 貼 了 精 金 , 上 面 雕 刻 棕 樹 和 鍊 子 ;

歷 代 志 下 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 殿 的 墙 都 用 松 木 板 遮 蔽 , 又 贴 了 精 金 , 上 面 雕 刻 棕 树 和 炼 子 ;

2 Chronicles 3:5 Croatian Bible
Veliku je dvoranu obložio čempresovinom, koju je prekrio čistim zlatom i postavio palme i cvjetne vijence.

Druhá Paralipomenon 3:5 Czech BKR
Dům pak veliký opažil dřívím jedlovým, kteréž obložil zlatem nejčistším, na němž po vrchu dal nadělati palm a řetízků.

Anden Krønikebog 3:5 Danish
Den store Hal dækkede han med Cyprestræ og overtrak den desuden med ægte Guld og prydede den med Palmer og Kranse.

2 Kronieken 3:5 Dutch Staten Vertaling
Het grote huis nu overdekte hij met dennenhout; daarna overtoog hij dat met goed goud; en hij maakte daarop palmen en ketenwerk.

Swete's Septuagint
καὶ τὸν οἶκον τὸν μέγαν ἐξύλωσεν ξύλοις κεδρίνοις, καὶ κατεχρύσωσεν χρυσίῳ καθαρῷ, καὶ ἔγλυψεν ἐπ᾽ αὐτοῦ φοίνικας καὶ χαλαστά.

Westminster Leningrad Codex
וְאֵ֣ת ׀ הַבַּ֣יִת הַגָּדֹ֗ול חִפָּה֙ עֵ֣ץ בְּרֹושִׁ֔ים וַיְחַפֵּ֖הוּ זָהָ֣ב טֹ֑וב וַיַּ֧עַל עָלָ֛יו תִּמֹרִ֖ים וְשַׁרְשְׁרֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
ואת ׀ הבית הגדול חפה עץ ברושים ויחפהו זהב טוב ויעל עליו תמרים ושרשרות׃

Aleppo Codex
ה ואת הבית הגדול חפה עץ ברושים ויחפהו זהב טוב ויעל עליו תמרים ושרשרת

2 Krónika 3:5 Hungarian: Karoli
A derék házat pedig megbélelteté fenyõfákkal és finom aranynyal borítá be, melyen pálmafákat és lánczokat metszete.

Kroniko 2 3:5 Esperanto
La grandan domon li tabulkovris per ligno cipresa kaj tegis gxin per pura oro kaj faris sur gxi palmornamojn kaj cxenornamojn.

TOINEN AIKAKIRJA 3:5 Finnish: Bible (1776)
Mutta suuren huoneen peitti hän hongalla ja silasi sen päältä parhaalla kullalla, ja teki siihen päälle palmuin ja käädyin kaltaiset työt,

2 Chroniques 3:5 French: Darby
Et la grande maison, il la revetit de bois de cypres; et il la revetit d'or fin, et il y fit des palmiers et des chaines.

2 Chroniques 3:5 French: Louis Segond (1910)
Il revêtit de bois de cyprès la grande maison, la couvrit d'or pur, et y fit sculpter des palmes et des chaînettes.

2 Chroniques 3:5 French: Martin (1744)
Et il couvrit la grande maison de bois de sapin; il la couvrit d'un or exquis, et il y releva en bosse des palmes, et des chaînettes.

2 Chronik 3:5 German: Modernized
Das große Haus aber spündete er mit Tannenholz und überzog es mit dem besten Golde; und machte drauf Palmen und Kettenwerk.

2 Chronik 3:5 German: Luther (1912)
Das große Haus aber täfelte er mit Tannenholz und überzog's mit dem besten Golde und machte darauf Palmen und Kettenwerk

2 Chronik 3:5 German: Textbibel (1899)
Den großen Raum aber bedeckte er mit Cypressenbrettern, überzog ihn sodann mit lauterem Gold und brachte Palmen und Ketten darauf an.

2 Cronache 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli ricoprì la casa maggiore di legno di cipresso, poi la rivestì d’oro finissimo e vi fece scolpire delle palme e delle catenelle.

2 Cronache 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E coperse la Casa grande di legno di abete; e disopra la coperse d’oro puro, e fece fare sopra essa delle palme, e delle intralciature.

2 TAWARIKH 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun rumah yang besar itu dilapisnya dengan kayu senobar dan disalutnya dengan emas tua, dan diukirnya padanya rupa pokok-pokok kurma dan karangan rantai.

역대하 3:5 Korean
그 대전 천장은 잣나무로 만들고 또 정금으로 입히고 그 위에 종려나무와 사슬 형상을 새겼고

II Paralipomenon 3:5 Latin: Vulgata Clementina
Domum quoque majorem texit tabulis ligneis abiegnis, et laminas auri obrizi affixit per totum : sculpsitque in ea palmas, et quasi catenulas se invicem complectentes.

Antroji Kronikø knyga 3:5 Lithuanian
Pagrindinį pastatą jis iškalė kipariso lentomis, aptraukė jas grynu auksu ir išraižė ant jų palmes bei grandinėles.

2 Chronicles 3:5 Maori
Na, ko te whare nui, he mea hipoki nana ki te rakau, ki te kauri, whakakikoruatia ana e ia ki te koura pai, mahia iho hoki e ia ki runga he nikau, he mekameka.

2 Krønikebok 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det store hus klædde han med cypresstre; dessuten klædde han det med ekte gull og satte palmer og kjeder på det.

2 Crónicas 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Recubrió el salón principal de madera de ciprés, la revistió de oro fino y la adornó con palmas y cadenillas.

2 Crónicas 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Recubrió el salón principal de madera de ciprés, la revistió de oro fino y la adornó con palmas y cadenillas.

2 Crónicas 3:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Y techó la casa mayor con madera de abeto, la cual cubrió de oro fino, e hizo resaltar sobre ella palmeras y cadenas.

2 Crónicas 3:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y techó la casa mayor con madera de haya, la cual cubrió de buen oro, é hizo resaltar sobre ella palmas y cadenas.

2 Crónicas 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cubrió la Casa mayor con madera de haya, la cual cubrió de buen oro, e hizo resaltar sobre ella palmas y cadenas.

2 Crônicas 3:5 Bíblia King James Atualizada Português
Forrou de pinho o átrio principal, revestiu-o de ouro puro e o decorou com obras de artes e ilustrações de tamareiras e correntes.

2 Crônicas 3:5 Portugese Bible
A câmara maior forrou com madeira de cipreste e a cobriu de ouro fino, no qual gravou palmas e cadeias.   

2 Cronici 3:5 Romanian: Cornilescu
A îmbrăcat cu lemn de chiparos casa cea mare, a acoperit -o cu aur curat, şi a săpat pe ea finici şi împletituri de lănţişoare.

2-я Паралипоменон 3:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Дом же главный обшил деревом кипарисовым и обложил его лучшим золотом, и выделал на нем пальмы и цепочки.

2-я Паралипоменон 3:5 Russian koi8r
Дом же главный обшил деревом кипарисовым и обложил его лучшим золотом, и выделал на нем пальмы и цепочки.

Krönikeboken 3:5 Swedish (1917)
Huvudbyggnaden beklädde han med cypressträ, detta åter beklädde han med bästa guld, och prydde det med palmer och kedjeverk.

2 Chronicles 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang lalong malaking bahay ay kaniyang kinisamihan ng kahoy na abeto, na kaniyang binalot ng dalisay na ginto, at ginawan niya ng mga palma at mga tanikala.

2 พงศาวดาร 3:5 Thai: from KJV
ห้องโถงพระองค์ทรงบุด้วยไม้สนสามใบ และบุด้วยทองคำเนื้อดี และทำต้นอินทผลัมและลูกโซ่ประดับไว้บนนั้น

2 Tarihler 3:5 Turkish
Ana bölümün duvarlarını da önce çam tahtasıyla, sonra saf altınla kaplattı; hurma ağacı ve zincir motifleriyle süsletti.

2 Söû-kyù 3:5 Vietnamese (1934)
Cái vách đền lớn, người lợp bằng gỗ bá hương, và bọc vàng ròng, chạm hình cây chà là và dây xích ở trên.

2 Chronicles 3:4
Top of Page
Top of Page