2 Chronicles 22:10
New International Version
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family of the house of Judah.

New Living Translation
When Athaliah, the mother of King Ahaziah of Judah, learned that her son was dead, she began to destroy the rest of Judah's royal family.

English Standard Version
Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal family of the house of Judah.

Berean Study Bible
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to annihilate all the royal heirs of the house of Judah.

New American Standard Bible
Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose and destroyed all the royal offspring of the house of Judah.

King James Bible
But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.

Holman Christian Standard Bible
When Athaliah, Ahaziah's mother, saw that her son was dead, she proceeded to annihilate all the royal heirs of the house of Judah.

International Standard Version
As soon as Ahaziah's mother Athaliah learned that her son had died, she set out to destroy the entire royal family of Judah.

NET Bible
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line of Judah.

GOD'S WORD® Translation
When Ahaziah's mother, Athaliah, saw that her son was dead, she began to destroy the entire royal family of the house of Judah.

Jubilee Bible 2000
So when Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal seed of the house of Judah.

King James 2000 Bible
But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal descendants of the house of Judah.

American King James Version
But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.

American Standard Version
Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.

Douay-Rheims Bible
For Athalia his mother, seeing that her son was dead, rose up, and killed all the royal family of the house of Joram.

Darby Bible Translation
And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose up and exterminated all the royal seed of the house of Judah.

English Revised Version
Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.

Webster's Bible Translation
But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose, and destroyed all the seed royal of the house of Judah.

World English Bible
Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal seed of the house of Judah.

Young's Literal Translation
And Athaliah mother of Ahaziah hath seen that her son is dead, and she riseth and destroyeth the whole seed of the kingdom of the house of Judah.

2 Kronieke 22:10 Afrikaans PWL
Toe `Atalyah, die moeder van Agazyah, sien dat haar seun dood was, het sy opgestaan en al die seuns van die koning van die huis van Y’hudah doodgemaak.

2 i Kronikave 22:10 Albanian
Kur Athaliah, nëna e Ashaziahut, pa që i biri kishte vdekur, u ngrit dhe vrau tërë pasardhësit mbretërorë të shtëpisë së Judës.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 22:10 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما رأت عثليا ام اخزيا ان ابنها قد مات قامت وابادت جميع النسل الملكي من بيت يهوذا.

Dyr Lauft B 22:10 Bavarian
Wie yn n Ähysiesn sein Mueter Ättylia saah, däß ir Sun toot war, graeumt s allsand müglichnen Troonanwärter von Judau aus n Wög.

2 Летописи 22:10 Bulgarian
А Готолия, Охозиевата майка, като видя, че синът й умря, стана та погуби целия царски род от Юдовия дом.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞哈謝的母親亞她利雅見她兒子死了,就起來剿滅猶大王室。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚哈谢的母亲亚她利雅见她儿子死了,就起来剿灭犹大王室。

歷 代 志 下 22:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 哈 謝 的 母 親 亞 他 利 雅 見 他 兒 子 死 了 , 就 起 來 剿 滅 猶 大 王 室 。

歷 代 志 下 22:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 哈 谢 的 母 亲 亚 他 利 雅 见 他 儿 子 死 了 , 就 起 来 剿 灭 犹 大 王 室 。

2 Chronicles 22:10 Croatian Bible
Zato Ahazjina mati Atalija, vidjevši gdje joj sin poginu, ustade i posmica sav kraljevski rod Judina plemena.

Druhá Paralipomenon 22:10 Czech BKR
Pročež Atalia matka Ochoziášova viduci, že umřel syn její, vstavši, pomordovala všecko símě královské domu Judského.

Anden Krønikebog 22:10 Danish
Da Atalja, Ahazjas Moder, fik at vide, at hendes Søn var død, tog hun sig for at udrydde hele den kongelige Slægt af Judas Hus.

2 Kronieken 22:10 Dutch Staten Vertaling
Toen Athalia, de moeder van Ahazia, zag, dat haar zoon dood was, zo maakte zij zich op, en bracht al het koninklijke zaad van het huis van Juda om.

Swete's Septuagint
Καὶ Γοθολία ἡ μήτηρ Ὀχοζεία εἶδεν ὅτι τέθνηκεν αὐτῆς ὁ υἱός, καὶ ἠγέρθη καὶ ἀπώλεσεν πᾶν τὸ σπέρμα τῆς βασιλείας ἐν οἴκῳ Ἰούδα.

Westminster Leningrad Codex
וַעֲתַלְיָ֙הוּ֙ אֵ֣ם אֲחַזְיָ֔הוּ רָאֲתָ֖ה כִּ֣י מֵ֣ת בְּנָ֑הּ וַתָּ֗קָם וַתְּדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־זֶ֥רַע הַמַּמְלָכָ֖ה לְבֵ֥ית יְהוּדָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ועתליהו אם אחזיהו ראתה כי מת בנה ותקם ותדבר את־כל־זרע הממלכה לבית יהודה׃

Aleppo Codex
י ועתליהו אם אחזיהו ראתה כי מת בנה ותקם ותדבר את כל זרע הממלכה--לבית יהודה

2 Krónika 22:10 Hungarian: Karoli
És Athália az Akházia anyja, látván, hogy az õ fia meghalt: felkele és megölé a Júda háznépének minden királyi sarját.

Kroniko 2 22:10 Esperanto
Kiam Atalja, la patrino de Ahxazja, vidis, ke sxia filo mortis, sxi levigxis kaj ekstermis la tutan regxan idaron de la domo de Jehuda.

TOINEN AIKAKIRJA 22:10 Finnish: Bible (1776)
Kuin Atalia Ahasian äiti näki poikansa kuolleeksi, nousi hän ja murhasi kaiken kuninkaallisen siemenen Juudan huoneessa.

2 Chroniques 22:10 French: Darby
Or Athalie, mere d'Achazia, vit que son fils etait mort, et elle se leva et extermina toute la semence royale de la maison de Juda.

2 Chroniques 22:10 French: Louis Segond (1910)
Athalie, mère d'Achazia, voyant que son fils était mort, se leva et fit périr toute la race royale de la maison de Juda.

2 Chroniques 22:10 French: Martin (1744)
Et Hathalie mère d'Achazia ayant vu que son fils était mort, s'éleva, et extermina tout le sang Royal de la maison de Juda.

2 Chronik 22:10 German: Modernized
Da aber Athalja, die Mutter Ahasjas, sah, daß ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte um allen königlichen Samen im Hause Juda.

2 Chronik 22:10 German: Luther (1912)
Da aber Athalja, die Mutter Ahasjas, sah, daß ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte um alle vom königlichen Geschlecht im Hause Juda.

2 Chronik 22:10 German: Textbibel (1899)
Als aber Athalja, die Mutter Ahasjahus, erfuhr, daß ihr Sohn tot sei, ging sie ans Werk und brachte die ganze königliche Familie des Hauses Juda um.

2 Cronache 22:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or quando Athalia, madre di Achazia, vide che il suo figliuolo era morto, si levò e distrusse tutta la stirpe reale della casa di Giuda.

2 Cronache 22:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ED Atalia, madre di Achazia, avendo veduto che il suo figliuolo era morto, si levò, e distrusse tutta la progenie reale della casa di Giuda.

2 TAWARIKH 22:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Arakian, setelah diketahui Atalia, bunda Ahazia, akan hal anaknya sudah mati, maka berbangkitlah ia, lalu dibunuhnya akan segala benih raja dari pada isi rumah Yehuda.

역대하 22:10 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 22:10 Latin: Vulgata Clementina
siquidem Athalia mater ejus videns quod mortuus esset filius suus, surrexit, et interfecit omnem stirpem regiam domus Joram.

Antroji Kronikø knyga 22:10 Lithuanian
Ahazijo motina Atalija, sužinojusi, kad jos sūnus miręs, išžudė visus Judo karališkuosius palikuonis.

2 Chronicles 22:10 Maori
A, no te kitenga o Ataria whaea o Ahatia, kua mate tana tama, whakatika ana ia, a whakangaromia ana e ia nga uri kingi katoa o te whare o Hura.

2 Krønikebok 22:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da Akasjas mor Atalja fikk vite at hennes sønn var død, tok hun sig for å utrydde hele kongeætten i Judas hus.

2 Crónicas 22:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando Atalía, madre de Ocozías, vio que su hijo había muerto, se levantó y exterminó toda la descendencia real de la casa de Judá.

2 Crónicas 22:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando Atalía, madre de Ocozías, vio que su hijo había muerto, se levantó y exterminó toda la descendencia real de la casa de Judá.

2 Crónicas 22:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces Atalía madre de Ocozías, viendo que su hijo era muerto, se levantó y destruyó toda la simiente real de la casa de Judá.

2 Crónicas 22:10 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Athalía madre de Ochôzías, viendo que su hijo era muerto, levantóse y destruyó toda la simiente real de la casa de Judá.

2 Crónicas 22:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Atalía madre de Ocozías, viendo que su hijo era muerto, se levantó y destruyó toda la simiente real de la casa de Judá.

2 Crônicas 22:10 Bíblia King James Atualizada Português
Quando Atalia, mãe de Acazias, foi informada que seu filho estava morto, mandou exterminar toda a família real de Judá.

2 Crônicas 22:10 Portugese Bible
Vendo Atalia, mãe de Acazias, que seu filho era morto, levantou-se e destruiu toda a estirpe real da casa de Judá.   

2 Cronici 22:10 Romanian: Cornilescu
Atalia, mama lui Ahazia, văzînd că fiul ei a murit, s'a sculat şi a omorît tot neamul împărătesc al casei lui Iuda.

2-я Паралипоменон 22:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо Гофолия, мать Охозии, увидев, что умер сын ее, встала и истребила все царское племя дома Иудина.

2-я Паралипоменон 22:10 Russian koi8r
Ибо Гофолия, мать Охозии, увидев, что умер сын ее, встала и истребила все царское племя дома Иудина.

Krönikeboken 22:10 Swedish (1917)
När nu Atalja, Ahasjas moder, förnam att hennes son var död, stod hon upp och förgjorde hela konungasläkten i Juda hus.

2 Chronicles 22:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang makita nga ni Athalia na ina ni Ochozias na ang kaniyang anak ay patay, siya'y tumindig at nilipol ang lahat na binhing hari ng sambahayan ni Juda.

2 พงศาวดาร 22:10 Thai: from KJV
เมื่ออาธาลิยาห์พระมารดาของอาหัสยาห์เห็นว่าโอรสของพระนางสิ้นพระชนม์แล้ว พระนางก็ลุกขึ้นทำลายเชื้อพระวงศ์แห่งราชวงศ์ของยูดาห์เสียสิ้น

2 Tarihler 22:10 Turkish
Ahazyanın annesi Atalya, oğlunun öldürüldüğünü duyunca, Yahudada kral soyunun bütün bireylerini yok etmeye çalıştı.

2 Söû-kyù 22:10 Vietnamese (1934)
Vả, khi A-tha-li, mẹ của A-cha-xia, thấy con trai mình đã chết, bèn chổi dậy diệt cả dòng giống vua Giu-đa.

2 Chronicles 22:9
Top of Page
Top of Page