New International Version But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the breastplate and the scale armor. The king told the chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded." New Living Translation An Aramean soldier, however, randomly shot an arrow at the Israelite troops and hit the king of Israel between the joints of his armor. "Turn the horses and get me out of here!" Ahab groaned to the driver of the chariot. "I'm badly wounded!" English Standard Version But a certain man drew his bow at random and struck the king of Israel between the scale armor and the breastplate. Therefore he said to the driver of his chariot, “Turn around and carry me out of the battle, for I am wounded.” Berean Study Bible However, a certain man drew his bow without taking special aim, and he struck the king of Israel between the joints of his armor. So the king said to his charioteer, “Turn around and take me out of the battle, for I am badly wounded!” New American Standard Bible A certain man drew his bow at random and struck the king of Israel in a joint of the armor. So he said to the driver of the chariot, "Turn around and take me out of the fight, for I am severely wounded." King James Bible And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded. Holman Christian Standard Bible But a man drew his bow without taking special aim and struck the king of Israel through the joints of his armor. So he said to the charioteer, "Turn around and take me out of the battle, for I am badly wounded!" International Standard Version Meanwhile, somebody drew his bow and struck the king of Israel at a weak spot where his armor plates joined, so he instructed his chariot driver, "Turn around and take me out of the battle, because I've been severely wounded." NET Bible Now an archer shot an arrow at random and it struck the king of Israel between the plates of his armor. The king ordered his charioteer, "Turn around and take me from the battle line, for I am wounded." GOD'S WORD® Translation One man aimed his bow at random and hit the king of Israel between his scale armor and his breastplate. Ahab told the chariot driver, "Turn around, and get me away from these troops. I'm badly wounded." Jubilee Bible 2000 But a certain man drew a bow in all his perfection and smote the king of Israel between the joints of his coat of mail; therefore, he said to his chariot man, Turn thy hand, and carry me out of the camp, for I am wounded. King James 2000 Bible And a certain man drew a bow at random, and struck the king of Israel between the joints of the armor: therefore he said to his chariot man, Turn your hand, that you may carry me out of the battle; for I am wounded. American King James Version And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn your hand, that you may carry me out of the host; for I am wounded. American Standard Version And a certain man drew his bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the armor: wherefore he said to the driver of the chariot, Turn thy hand, and carry me out of the host; for I am sore wounded. Douay-Rheims Bible And it happened that one of the people shot an arrow at a venture, and struck the king of Israel between the neck and the shoulders, and he said to his chariot man: Turn thy hand, and carry me out of the battle, for I am wounded. Darby Bible Translation And a man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the fastenings and the corslet. And he said to the charioteer, Turn thy hand and drive me out of the camp; for I am wounded. English Revised Version And a certain man drew his bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said to the driver of the chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am sore wounded. Webster's Bible Translation And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot-man, Turn thy hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded. World English Bible A certain man drew his bow at random, and struck the king of Israel between the joints of the armor. Therefore he said to the driver of the chariot, "Turn your hand, and carry me out of the army; for I am severely wounded." Young's Literal Translation And a man hath drawn with a bow, in his simplicity, and smiteth the king of Israel between the joinings and the coat of mail, and he saith to the charioteer, 'Turn thy hand, and thou hast brought me out of the camp, for I have become sick.' 2 Kronieke 18:33 Afrikaans PWL 2 i Kronikave 18:33 Albanian ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 18:33 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Lauft B 18:33 Bavarian 2 Летописи 18:33 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 歷 代 志 下 18:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 歷 代 志 下 18:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 2 Chronicles 18:33 Croatian Bible Druhá Paralipomenon 18:33 Czech BKR Anden Krønikebog 18:33 Danish 2 Kronieken 18:33 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἀνὴρ ἔτεινεν τόξον εὐστόχως καὶ ἐπάταξεν τὸν βασιλέα Ἰσραὴλ ἀνὰ μέσον τοῦ πνεύμονος καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ θώρακος· καὶ εἶπεν τῷ ἡνιόχῳ Ἐπίστρεφε τὴν χεῖρά σου καὶ ἐξάγαγέ με ἐκ τοῦ πολέμου, ὅτι ἐπόνεσα. Westminster Leningrad Codex וְאִ֗ישׁ מָשַׁ֤ךְ בַּקֶּ֙שֶׁת֙ לְתֻמֹּ֔ו וַיַּךְ֙ אֶת־מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל בֵּ֥ין הַדְּבָקִ֖ים וּבֵ֣ין הַשִּׁרְיָ֑ן וַיֹּ֣אמֶר לָֽרַכָּ֗ב הֲפֹ֧ךְ [יָדֶיךָ כ] (יָדְךָ֛ ק) וְהֹוצֵאתַ֥נִי מִן־הַֽמַּחֲנֶ֖ה כִּ֥י הָחֳלֵֽיתִי׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 2 Krónika 18:33 Hungarian: Karoli Kroniko 2 18:33 Esperanto TOINEN AIKAKIRJA 18:33 Finnish: Bible (1776) 2 Chroniques 18:33 French: Darby 2 Chroniques 18:33 French: Louis Segond (1910) 2 Chroniques 18:33 French: Martin (1744) 2 Chronik 18:33 German: Modernized 2 Chronik 18:33 German: Luther (1912) 2 Chronik 18:33 German: Textbibel (1899) 2 Cronache 18:33 Italian: Riveduta Bible (1927) 2 Cronache 18:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 2 TAWARIKH 18:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 역대하 18:33 Korean II Paralipomenon 18:33 Latin: Vulgata Clementina Antroji Kronikø knyga 18:33 Lithuanian 2 Chronicles 18:33 Maori 2 Krønikebok 18:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 2 Crónicas 18:33 Spanish: La Biblia de las Américas Y un hombre disparó su arco al azar e hirió al rey de Israel por entre la juntura de la armadura. Y él dijo al cochero: Da la vuelta y sácame de la batalla pues estoy gravemente herido. 2 Crónicas 18:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 2 Crónicas 18:33 Spanish: Reina Valera Gómez 2 Crónicas 18:33 Spanish: Reina Valera 1909 2 Crónicas 18:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 2 Crônicas 18:33 Bíblia King James Atualizada Português 2 Crônicas 18:33 Portugese Bible 2 Cronici 18:33 Romanian: Cornilescu 2-я Паралипоменон 18:33 Russian: Synodal Translation (1876) 2-я Паралипоменон 18:33 Russian koi8r Krönikeboken 18:33 Swedish (1917) 2 Chronicles 18:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) 2 พงศาวดาร 18:33 Thai: from KJV 2 Tarihler 18:33 Turkish 2 Söû-kyù 18:33 Vietnamese (1934) |