2 Chronicles 15:6
New International Version
One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress.

New Living Translation
Nation fought against nation, and city against city, for God was troubling them with every kind of problem.

English Standard Version
They were broken in pieces. Nation was crushed by nation and city by city, for God troubled them with every sort of distress.

Berean Study Bible
Nation was crushed by nation, and city by city, for God afflicted them with all kinds of adversity.

New American Standard Bible
"Nation was crushed by nation, and city by city, for God troubled them with every kind of distress.

King James Bible
And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.

Holman Christian Standard Bible
Nation was crushed by nation and city by city, for God troubled them with every possible distress.

International Standard Version
Nation battled nation, and city fought city, because God was afflicting them all with every kind of distress.

NET Bible
One nation was crushed by another, and one city by another, for God caused them to be in great turmoil.

GOD'S WORD® Translation
One nation crushed another nation; one city crushed another. God had tormented them with every kind of trouble.

Jubilee Bible 2000
And one Gentile destroyed the other, and one city the other; for God discomforted them with all adversity.

King James 2000 Bible
And nation was destroyed by nation, and city by city: for God did trouble them with all adversity.

American King James Version
And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.

American Standard Version
And they were broken in pieces, nation against nation, and city against city; for God did vex them with all adversity.

Douay-Rheims Bible
For nation shall fight against nation, and city against city, for the Lord will trouble them with all distress.

Darby Bible Translation
And nation was broken against nation, and city against city; for God disturbed them with all manner of distress.

English Revised Version
And they were broken in pieces, nation against nation, and city against city: for God did vex them with all adversity.

Webster's Bible Translation
And nation was destroyed by nation, and city by city: for God troubled them with all adversity.

World English Bible
They were broken in pieces, nation against nation, and city against city; for God troubled them with all adversity.

Young's Literal Translation
and they have been beaten down, nation by nation, and city by city, for God hath troubled them with every adversity;

2 Kronieke 15:6 Afrikaans PWL
en ons is verstrooi onder elke nasie en volk en dorpe en stede

2 i Kronikave 15:6 Albanian
Një komb shtypej nga një tjetër, një qytet nga një tjetër, sepse Perëndia i hidhëronte me fatkeqësira të çdo lloji.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 15:6 Arabic: Smith & Van Dyke
فأفنيت امة بامة ومدينة بمدينة لان الله ازعجهم بكل ضيق.

Dyr Lauft B 15:6 Bavarian
Ain Volk gapfrengt dös ander, ain Stat de ander, denn dyr Herrgot hiet s ganz schoen auftrüeblt.

2 Летописи 15:6 Bulgarian
Народ се сломяваше от народ, и град от град; защото Бог ги смущаваше с всякакво бедствие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這國攻擊那國,這城攻擊那城,互相破壞,因為神用各樣災難擾亂他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这国攻击那国,这城攻击那城,互相破坏,因为神用各样灾难扰乱他们。

歷 代 志 下 15:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 國 攻 擊 那 國 , 這 城 攻 擊 那 城 , 互 相 破 壞 , 因 為   神 用 各 樣 災 難 擾 亂 他 們 。

歷 代 志 下 15:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 国 攻 击 那 国 , 这 城 攻 击 那 城 , 互 相 破 坏 , 因 为   神 用 各 样 灾 难 扰 乱 他 们 。

2 Chronicles 15:6 Croatian Bible
Udarao je narod na narod, grad na grad, jer ih je Jahve smeo svakojakom nevoljom.

Druhá Paralipomenon 15:6 Czech BKR
Tak že šlapá národ po národu, a město po městu, proto že Bůh kormoutí je všelijakými úzkostmi.

Anden Krønikebog 15:6 Danish
Folk knustes mod Folk, By mod By, thi Gud bragte dem i vild Rædsel med alle mulige Trængsler.

2 Kronieken 15:6 Dutch Staten Vertaling
Dat volk tegen volk, en stad tegen stad in stukken gestoten werden; want God had hen met allen angst verschrikt.

Swete's Septuagint
καὶ πολεμήσει ἔθνος πρὸς ἔθνος καὶ πόλις πρὸς πόλιν, ὅτι ὁ θεὸς ἐξέστησεν αὐτοὺς ἐν πάσῃ θλίψει.

Westminster Leningrad Codex
וְכֻתְּת֥וּ גֹוי־בְּגֹ֖וי וְעִ֣יר בְּעִ֑יר כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים הֲמָמָ֖ם בְּכָל־צָרָֽה׃

WLC (Consonants Only)
וכתתו גוי־בגוי ועיר בעיר כי־אלהים הממם בכל־צרה׃

Aleppo Codex
ו וכתתו גוי בגוי ועיר בעיר  כי אלהים הממם בכל צרה

2 Krónika 15:6 Hungarian: Karoli
Annyira, hogy egy nemzetség a másik nemzetséget és egyik város a másik várost elpusztítja; mert az Isten gyötri õket minden sanyarúsággal.

Kroniko 2 15:6 Esperanto
Nacio disbatos nacion kaj urbo urbon, cxar Dio konfuzos ilin per diversaj malfelicxoj.

TOINEN AIKAKIRJA 15:6 Finnish: Bible (1776)
Ja yksi kansa musertaa toisen, ja yksi kaupunki toisen: sillä Jumala hämmästyttää heitä kaikkinaisilla ahdistuksilla.

2 Chroniques 15:6 French: Darby
et nation se brisait contre nation, et ville contre ville, car Dieu les troublait par toutes sortes d'angoisses.

2 Chroniques 15:6 French: Louis Segond (1910)
on se heurtait peuple contre peuple, ville contre ville, parce que Dieu les agitait par toutes sortes d'angoisses.

2 Chroniques 15:6 French: Martin (1744)
Car une nation était foulée par l'autre, et une ville par l'autre, à cause que Dieu les avait troublés par toute sorte d'angoisses.

2 Chronik 15:6 German: Modernized
Denn ein Volk wird das andere zerschmeißen und eine Stadt die andere; denn Gott wird sie erschrecken mit allerlei Angst.

2 Chronik 15:6 German: Luther (1912)
Denn ein Volk wird das andere zerschlagen und eine Stadt die andere; denn Gott wird sie erschrecken mit allerlei Angst.

2 Chronik 15:6 German: Textbibel (1899)
Ein Volk wurde gegen das andere gestoßen und eine Stadt gegen die andere, denn Gott beunruhigte sie durch allerlei Trübsal.

2 Cronache 15:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
ed essi erano schiacciati nazione da nazione, e città da città; poiché Iddio li conturbava con ogni sorta di tribolazioni.

2 Cronache 15:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed una nazione era conquisa dall’altra nazione, ed una città dall’altra città; perciocchè Iddio li dibatteva con ogni sorte di tribolazioni.

2 TAWARIKH 15:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sehingga terantuk-antuklah mereka itu, bangsa dengan bangsa dan isi negeri dengan isi negeri oleh karena dikejutkan Allah akan mereka itu dengan pelbagai kesukaran.

역대하 15:6 Korean
이 나라가 저나라와 서로 치고 이 성읍이 저 성읍과 또한 그러하여 피차 상한 바 되었나니 이는 하나님이 모든 고난으로 요란케 하셨음이니라

II Paralipomenon 15:6 Latin: Vulgata Clementina
pugnavit enim gens contra gentem, et civitas contra civitatem, quia Dominus conturbabit eos in omni angustia.

Antroji Kronikø knyga 15:6 Lithuanian
Tauta naikino tautą ir miestas miestą, nes Dievas padarė sumaištį tarp jų visomis nelaimėmis.

2 Chronicles 15:6 Maori
Kua pakaru rikiriki hoki ratou, tetahi iwi i tetahi, tetahi pa i tetahi: na te Atua hoki ratou i whakararu ki nga aitua katoa.

2 Krønikebok 15:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da støtte folk mot folk og by mot by, så de knustes; for Gud voldte uro iblandt dem med alle slags trengsel.

2 Crónicas 15:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Y era destruida nación por nación, y ciudad por ciudad, porque Dios los afligió con toda clase de adversidades.

2 Crónicas 15:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y era destruida nación por nación, y ciudad por ciudad, porque Dios los afligió con toda clase de adversidades.

2 Crónicas 15:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y una nación destruía a la otra, y una ciudad a otra ciudad; porque Dios los turbó con toda clase de calamidades.

2 Crónicas 15:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y la una gente destruía á la otra, y una ciudad á otra ciudad: porque Dios los conturbó con todas calamidades.

2 Crónicas 15:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la una gente destruía a la otra, y una ciudad a otra; porque Dios los conturbó con todas calamidades.

2 Crônicas 15:6 Bíblia King James Atualizada Português
Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, pois Deus os castigou com todo tipo de aflição.

2 Crônicas 15:6 Portugese Bible
Pois nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus as conturbara com toda sorte de aflições.   

2 Cronici 15:6 Romanian: Cornilescu
un popor se bătea împotriva altui popor, o cetate împotriva altei cetăţi, pentrucă Dumnezeu le turbura cu tot felul de strîmtorări:

2-я Паралипоменон 15:6 Russian: Synodal Translation (1876)
народ будет сражаться с народом, и город с городом, потому что Бог приведет их в смятение всякими бедствиями.

2-я Паралипоменон 15:6 Russian koi8r
народ будет сражаться с народом, и город с городом, потому что Бог приведет их в смятение всякими бедствиями.

Krönikeboken 15:6 Swedish (1917)
och folk drabbade samman med folk och stad med stad; ty Gud förvirrade dem med allt slags nöd.

2 Chronicles 15:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nagkapangkatpangkat, bansa laban sa bansa, at bayan laban sa bayan: sapagka't niligalig sila ng Dios ng buong kapighatian.

2 พงศาวดาร 15:6 Thai: from KJV
เขาแตกแยกกันเป็นพวกๆ ประชาชาติต่อประชาชาติและเมืองต่อเมือง เพราะพระเจ้าทรงรบกวนเขาด้วยความทุกข์ยากทุกอย่าง

2 Tarihler 15:6 Turkish
Ulus ulusu, kent kenti ezmeye çalışıyordu. Çünkü Tanrı onları çeşitli sıkıntılarla tedirgin ediyordu.

2 Söû-kyù 15:6 Vietnamese (1934)
Nước nầy giày đạp nước kia, thành này giày đạo thành nọ; vì Ðức Chúa Trời lấy đủ thứ khổ nạn làm cho chúng rối loạn.

2 Chronicles 15:5
Top of Page
Top of Page