1 Samuel 9:17
New International Version
When Samuel caught sight of Saul, the LORD said to him, "This is the man I spoke to you about; he will govern my people."

New Living Translation
When Samuel saw Saul, the LORD said, "That's the man I told you about! He will rule my people."

English Standard Version
When Samuel saw Saul, the LORD told him, “Here is the man of whom I spoke to you! He it is who shall restrain my people.”

Berean Study Bible
When Samuel saw Saul, the LORD told him, “Here is the man of whom I spoke; he shall rule over My people.”

New American Standard Bible
When Samuel saw Saul, the LORD said to him, "Behold, the man of whom I spoke to you! This one shall rule over My people."

King James Bible
And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people.

Holman Christian Standard Bible
When Samuel saw Saul, the LORD told him, "Here is the man I told you about; he will rule over My people."

International Standard Version
When Samuel saw Saul, the LORD told him, "Here is the man I told you about. This man will rule over my people."

NET Bible
When Samuel saw Saul, the LORD said, "Here is the man that I told you about! He will rule over my people."

GOD'S WORD® Translation
When Samuel noticed Saul, the LORD told him, "There's the man I told you about. This man will govern my people."

Jubilee Bible 2000
And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spoke to thee of! This same shall reign over my people.

King James 2000 Bible
And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spoke to you of! this same shall reign over my people.

American King James Version
And when Samuel saw Saul, the LORD said to him, Behold the man whom I spoke to you of! this same shall reign over my people.

American Standard Version
And when Samuel saw Saul, Jehovah said unto him, Behold, the man of whom I spake to thee! this same shall have authority over my people.

Douay-Rheims Bible
And when Samuel saw Saul, the Lord said to him: Behold the man, of whom I spoke to thee, this man shall reign over my people.

Darby Bible Translation
And as Samuel saw Saul, Jehovah answered him, Behold the man of whom I spoke to thee! this man shall rule over my people.

English Revised Version
And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man of whom I spake to thee! this same shall have authority over my people.

Webster's Bible Translation
And when Samuel saw Saul, the LORD said to him, Behold the man of whom I spoke to thee! this same shall reign over my people.

World English Bible
When Samuel saw Saul, Yahweh said to him, "Behold, the man of whom I spoke to you! this same shall have authority over my people."

Young's Literal Translation
When Samuel hath seen Saul, then hath Jehovah answered him, 'Lo, the man of whom I have spoken unto thee; this one doth restrain My people.'

1 Samuel 9:17 Afrikaans PWL
Toe Sh’mu’el vir Sha’ul sien, het יהוה vir hom gesê: “Let op, die man van wie Ek met jou gepraat het! Hierdie een sal heers oor My mense.”

1 i Samuelit 9:17 Albanian
Kur Samueli pa Saulin, Zoti i tha: "Ky është njeriu për të cilin të fola; ai do të mbretërojë mbi popullin tim".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 9:17 Arabic: Smith & Van Dyke
فلما رأى صموئيل شاول اجابه الرب هوذا الرجل الذي كلمتك عنه. هذا يضبط شعبي.

Dyr Sämyheel A 9:17 Bavarian
Wie dyr Sämyheel önn Saul saah, gsait iem dyr Herr ein: "Also, dös ist ietz der, von dönn wo i dyr gsait haan, däß yr über mein Volk herrschn gaat."

1 Царе 9:17 Bulgarian
И когато Самуил видя Саула, Господ му рече: Ето човекът, за когото ти говорих! Той ще началствува над людете Ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
撒母耳看見掃羅的時候,耶和華對他說:「看哪,這人就是我對你所說的,他必治理我的民。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
撒母耳看见扫罗的时候,耶和华对他说:“看哪,这人就是我对你所说的,他必治理我的民。”

撒 母 耳 記 上 9:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
撒 母 耳 看 見 掃 羅 的 時 候 , 耶 和 華 對 他 說 : 看 哪 , 這 人 就 是 我 對 你 所 說 的 , 他 必 治 理 我 的 民 。

撒 母 耳 記 上 9:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
撒 母 耳 看 见 扫 罗 的 时 候 , 耶 和 华 对 他 说 : 看 哪 , 这 人 就 是 我 对 你 所 说 的 , 他 必 治 理 我 的 民 。

1 Samuel 9:17 Croatian Bible
A kad je Samuel ugledao Šaula, Jahve mu progovori: "Evo ti čovjeka za koga ti rekoh: 'Taj će vladati nad mojim narodom.'"

První Samuelova 9:17 Czech BKR
A když Samuel uzřel Saule, řekl jemu Hospodin: Aj, teď ten muž, o kterémž pravil jsem tobě: tenť spravovati bude lid můj.

1 Samuel 9:17 Danish
Og straks da Samuel fik Øje paa Saul, sagde HERREN til ham: »Se, der er den Mand, om hvem jeg sagde til dig: Han skal herske over mit Folk!«

1 Samuël 9:17 Dutch Staten Vertaling
Toen Samuel Saul aanzag, zo antwoordde hem de HEERE: Zie, dit is de man, van welken Ik u gezegd heb: Deze zal over Mijn volk heersen.

Swete's Septuagint
καὶ Σαμουὴλ εἶδεν τὸν Σαούλ, καὶ Κύριος ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος ὃν εἶπά σοι Οὗτος ἄρξει ἐν τῷ λαῷ μου.

Westminster Leningrad Codex
וּשְׁמוּאֵ֖ל רָאָ֣ה אֶת־שָׁא֑וּל וַיהוָ֣ה עָנָ֔הוּ הִנֵּ֤ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣רְתִּי אֵלֶ֔יךָ זֶ֖ה יַעְצֹ֥ר בְּעַמִּֽי׃

WLC (Consonants Only)
ושמואל ראה את־שאול ויהוה ענהו הנה האיש אשר אמרתי אליך זה יעצר בעמי׃

Aleppo Codex
יז ושמואל ראה את שאול ויהוה ענהו--הנה האיש אשר אמרתי אליך זה יעצר בעמי

1 Sámuel 9:17 Hungarian: Karoli
Mikor pedig Sámuel meglátta Sault, szóla néki az Úr: Ímé ez az az ember, a kirõl szólottam néked, õ uralkodjék az én népem felett.

Samuel 1 9:17 Esperanto
Kiam Samuel ekvidis Saulon, la Eternulo diris al li:Jen estas la homo, pri kiu Mi diris al vi, ke li regos super Mia popolo.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 9:17 Finnish: Bible (1776)
Kuin Samuel näki Saulin, vastasi Herra ja sanoi: katso, tämä on se mies, josta minä sinulle sanonut olen: tämä on hallitseva minun kansaani.

1 Samuel 9:17 French: Darby
Et comme Samuel vit Sauel, l'Eternel lui repondit: Voilà l'homme dont je t'ai parle; c'est lui qui dominera sur mon peuple.

1 Samuel 9:17 French: Louis Segond (1910)
Lorsque Samuel eut aperçu Saül, l'Eternel lui dit: Voici l'homme dont je t'ai parlé; c'est lui qui régnera sur mon peuple.

1 Samuel 9:17 French: Martin (1744)
Et dès que Samuel eut aperçu Saül, l'Eternel lui dit : Voilà l'homme dont je t'ai parlé; c'est celui qui dominera sur mon peuple.

1 Samuel 9:17 German: Modernized
Da nun Samuel Saul ansah, antwortete ihm der HERR: Siehe, das ist der Mann, davon ich dir gesagt habe, daß er über mein Volk herrsche.

1 Samuel 9:17 German: Luther (1912)
Da nun Samuel Saul ansah, antwortete ihm der HERR: Siehe, das ist der Mann, von dem ich dir gesagt habe, daß er über mein Volk herrsche.

1 Samuel 9:17 German: Textbibel (1899)
Während nun Samuel Sauls ansichtig wurde, hatte Jahwe ihm Bescheid gegeben: Da ist der Mann, von dem ich dir gesagt habe: der soll über mein Volk herrschen.

1 Samuele 9:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando Samuele vide Saul, l’Eterno gli disse: "Ecco l’uomo di cui t’ho parlato; egli è colui che signoreggerà sul mio popolo".

1 Samuele 9:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, quando Samuele ebbe veduto Saulle, il Signore gli disse: Ecco quell’uomo, del quale io t’ho parlato; costui signoreggerà sopra il mio popolo.

1 SAMUEL 9:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Serta terlihatlah Semuel akan Saul maka datanglah firman Tuhan kepadanya: Bahwasanya inilah orang yang telah Aku berfirman kepadamu akan halnya demikian: Iapun akan memerintahkan umat-Ku.

사무엘상 9:17 Korean
사무엘이 사울을 볼 때에 여호와께서 그에게 이르시되 보라, 이는 내가 네게 말한 사람이니 이가 내 백성을 통할하리라 하시니라

I Samuelis 9:17 Latin: Vulgata Clementina
Cumque aspexisset Samuel Saulem, Dominus dixit ei : Ecce vir quem dixeram tibi, iste dominabitur populo meo.

Pirmoji Samuelio knyga 9:17 Lithuanian
Kai Samuelis pamatė Saulių, Viešpats jam tarė: “Štai vyras, apie kurį tau kalbėjau! Šitas karaliaus mano tautai”.

1 Samuel 9:17 Maori
A, no te kitenga o Hamuera i a Haora, ka mea a Ihowa ki a ia, Ko te tangata tenei i korerotia ra e ahau ki a koe. Mana e whakahaere tikanga mo taku iwi.

1 Samuels 9:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da nu Samuel så Saul, sa Herren til ham: Se, det er den mann om hvem jeg har sagt til dig: Han skal styre mitt folk.

1 Samuel 9:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando Samuel vio a Saúl, el SEÑOR le dijo: He aquí el hombre de quien te hablé. Este gobernará a mi pueblo.

1 Samuel 9:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando Samuel vio a Saúl, el SEÑOR le dijo: "Este es el hombre de quien te hablé. El gobernará a Mi pueblo."

1 Samuel 9:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Y luego que Samuel vio a Saúl, Jehová le dijo: He aquí éste es el varón del cual te hablé; éste señoreará a mi pueblo.

1 Samuel 9:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y luego que Samuel vió á Saúl, Jehová le dijo: He aquí éste es el varón del cual te hablé; éste señoreará á mi pueblo.

1 Samuel 9:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Samuel miró a Saúl, y el SEÑOR le dijo: He aquí éste es el varón del cual te dije; éste señoreará a mi pueblo.

1 Samuel 9:17 Bíblia King James Atualizada Português
E assim que Samuel fixou os olhos em Saul, o SENHOR lhe deu a entender: “É precisamente este o homem de quem te falei. É ele quem governará o meu povo!”

1 Samuel 9:17 Portugese Bible
E quando Samuel viu a Saul, o Senhor e disse: Eis aqui o homem de quem eu te falei. Este dominará sobre o meu povo.   

1 Samuel 9:17 Romanian: Cornilescu
Cînd a zărit Samuel pe Saul, Domnul i -a zis: ,,Iată omul, despre care ţi-am vorbit; el va domni peste poporul Meu.``

1-я Царств 9:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда Самуил увидел Саула, то Господь сказал ему: вот человек, окотором Я говорил тебе; он будет управлять народом Моим.

1-я Царств 9:17 Russian koi8r
Когда Самуил увидел Саула, то Господь сказал ему: вот человек, о котором Я говорил тебе; он будет управлять народом Моим.

1 Samuelsboken 9:17 Swedish (1917)
När nu Samuel fick se Saul, gav HERREN honom den uppenbarelsen: »Se där är den man om vilken jag sade till dig: Denne skall styra mitt folk.»

1 Samuel 9:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang makita ni Samuel si Saul, ay sinabi ng Panginoon sa kaniya, Narito ang lalake na aking sinalita sa iyo! ito nga ang magkakaroon ng kapangyarihan sa aking bayan.

1 ซามูเอล 9:17 Thai: from KJV
เมื่อซามูเอลเห็นซาอูลเข้าแล้ว พระเยโฮวาห์ทรงบอกท่านว่า "ดูเถิด นี่เป็นชายคนที่เราได้พูดกับเจ้าแล้วนั้น เขาเป็นผู้ที่จะปกครองเหนือประชาชนของเรา"

1 Samuel 9:17 Turkish
Samuel Saulu görünce, RAB, ‹‹İşte sana sözünü ettiğim adam!›› dedi, ‹‹Halkıma o önderlik edecek.››

1 Sa-mu-eân 9:17 Vietnamese (1934)
Khi Sa-mu-ên thấy Sau-lơ, Ðức Giê-hô-va phán cùng người rằng: Kìa là người mà ta đã bảo ngươi; ấy người sẽ quản trị dân ta.

1 Samuel 9:16
Top of Page
Top of Page