1 Samuel 25:32
New International Version
David said to Abigail, "Praise be to the LORD, the God of Israel, who has sent you today to meet me.

New Living Translation
David replied to Abigail, "Praise the LORD, the God of Israel, who has sent you to meet me today!

English Standard Version
And David said to Abigail, “Blessed be the LORD, the God of Israel, who sent you this day to meet me!

Berean Study Bible
Then David said to Abigail, “Blessed be the LORD, the God of Israel, who sent you to meet me this day!

New American Standard Bible
Then David said to Abigail, "Blessed be the LORD God of Israel, who sent you this day to meet me,

King James Bible
And David said to Abigail, Blessed be the LORD God of Israel, which sent thee this day to meet me:

Holman Christian Standard Bible
Then David said to Abigail, "Praise to the LORD God of Israel, who sent you to meet me today!

International Standard Version
David told Abigail, "Blessed be the LORD God of Israel, who sent you to meet me today.

NET Bible
Then David said to Abigail, "Praised be the LORD, the God of Israel, who has sent you this day to meet me!

GOD'S WORD® Translation
David said to Abigail, "Blessed be the LORD God of Israel, who sent you today to meet me.

Jubilee Bible 2000
Then David said to Abigail, Blessed be the LORD God of Israel who sent thee this day to meet me;

King James 2000 Bible
And David said to Abigail, Blessed be the LORD God of Israel, who sent you this day to meet me:

American King James Version
And David said to Abigail, Blessed be the LORD God of Israel, which sent you this day to meet me:

American Standard Version
And David said to Abigail, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who sent thee this day to meet me:

Douay-Rheims Bible
And David said to Abigail: Blessed be the Lord the God of Israel, who sent thee this day to meet me, and blessed be thy speech:

Darby Bible Translation
And David said to Abigail, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who sent thee this day to meet me.

English Revised Version
And David said to Abigail, Blessed be the LORD, the God of Israel, which sent thee this day to meet me:

Webster's Bible Translation
And David said to Abigail, Blessed be the LORD God of Israel, who sent thee this day to meet me:

World English Bible
David said to Abigail, "Blessed is Yahweh, the God of Israel, who sent you this day to meet me!

Young's Literal Translation
And David saith to Abigail, 'Blessed is Jehovah, God of Israel, who hath sent thee this day to meet me,

1 Samuel 25:32 Afrikaans PWL
Toe sê Dawid vir Avigayil: “Geseënd is יהוה, die God van Yisra’el, wat jou vandag gestuur het om my te ontmoet

1 i Samuelit 25:32 Albanian
Atëherë Davidi i tha Abigailit: "Qoftë i bekuar Zoti, Perëndia i Izraelit, që sot të dërgoi ballë meje!

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 25:32 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال داود لابيجايل. مبارك الرب اله اسرائيل الذي ارسلك هذا اليوم لاستقبالي

Dyr Sämyheel A 25:32 Bavarian
Daa gsait dyr Dafet zo dyr Äbigeil: "Prisn sein dyr Trechtein, dyr Got von Isryheel, däß yr di heint mir zgögngschickt haat.

1 Царе 25:32 Bulgarian
Тогава Давид каза на Авигея: Благословен да бъде Господ Израилевия Бог, Който те изпрати днес да ме посрещнеш;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛對亞比該說:「耶和華以色列的神是應當稱頌的!因為他今日使你來迎接我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫对亚比该说:“耶和华以色列的神是应当称颂的!因为他今日使你来迎接我。

撒 母 耳 記 上 25:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 對 亞 比 該 說 : 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 是 應 當 稱 頌 的 , 因 為 他 今 日 使 你 來 迎 接 我 。

撒 母 耳 記 上 25:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 对 亚 比 该 说 : 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 是 应 当 称 颂 的 , 因 为 他 今 日 使 你 来 迎 接 我 。

1 Samuel 25:32 Croatian Bible
David odgovori Abigajili: "Neka je blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, koji te danas poslao meni u susret!

První Samuelova 25:32 Czech BKR
I řekl David k Abigail: Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský, že tě poslal dne tohoto mně v cestu;

1 Samuel 25:32 Danish
Da sagde David til Abigajil: »Priset være HERREN, Israels Gud, som i Dag sendte mig dig i Møde,

1 Samuël 25:32 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide David tot Abigail: Gezegend zij de HEERE, de God Israels, Die u te dezen dage mij tegemoet gezonden heeft!

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Δαυεὶδ τῇ Ἀβειγαίᾳ Εὐλογητὸς Κύριος ὁ θεὸς Ἰσραὴλ ὃς ἀπέστειλέν σε εἰς ἀπάντησίν μου.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר דָּוִ֖ד לַאֲבִיגַ֑ל בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֧ר שְׁלָחֵ֛ךְ הַיֹּ֥ום הַזֶּ֖ה לִקְרָאתִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר דוד לאביגל ברוך יהוה אלהי ישראל אשר שלחך היום הזה לקראתי׃

Aleppo Codex
לב ויאמר דוד לאביגל  ברוך יהוה אלהי ישראל אשר שלחך היום הזה לקראתי

1 Sámuel 25:32 Hungarian: Karoli
És monda Dávid Abigailnak: Áldott legyen az Úr, Izráelnek Istene, a ki téged ma elõmbe küldött!

Samuel 1 25:32 Esperanto
Tiam David diris al Abigail:Benata estu la Eternulo, Dio de Izrael, kiu sendis vin hodiaux al mi renkonte.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:32 Finnish: Bible (1776)
Silloin sanoi David Abigailille: kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, joka sinun tänäpänä on lähettänyt minua vastaan.

1 Samuel 25:32 French: Darby
Et David dit à Abigail: Beni soit l'Eternel, le Dieu d'Israel, qui en ce jour t'a envoyee à ma rencontre!

1 Samuel 25:32 French: Louis Segond (1910)
David dit à Abigaïl: Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui t'a envoyée aujourd'hui à ma rencontre!

1 Samuel 25:32 French: Martin (1744)
Alors David dit à Abigaïl : Béni soit l'Eternel le Dieu d'Israël, qui t'a aujourd'hui envoyée au devant de moi.

1 Samuel 25:32 German: Modernized
Da sprach David zu Abigail: Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, der dich heutigestages hat mir entgegengesandt!

1 Samuel 25:32 German: Luther (1912)
Da sprach David zu Abigail: Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, der dich heutigestages hat mir entgegengesandt;

1 Samuel 25:32 German: Textbibel (1899)
David erwiderte Abigail: Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, der dich mir heute entgegengeschickt hat,

1 Samuele 25:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Davide disse ad Abigail: "Sia benedetto l’Eterno, l’Iddio d’Israele, che t’ha oggi mandata incontro a me!

1 Samuele 25:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Davide disse ad Abigail: Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele, il quale oggi ti ha mandata ad incontrarmi.

1 SAMUEL 25:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Daud kepada Abigail: Segala puji bagi Tuhan, Allah orang Israel, sebab disuruhkan-Nya engkau mendapatkan aku pada hari ini!

사무엘상 25:32 Korean
다윗이 아비가일에게 이르되 `오늘날 너를 보내어 나를 영접케 하신 이스라엘의 하나님 여호와를 찬송할지로다 !

I Samuelis 25:32 Latin: Vulgata Clementina
Et ait David ad Abigail : Benedictus Dominus Deus Israël, qui misit hodie te in occursum meum, et benedictum eloquium tuum,

Pirmoji Samuelio knyga 25:32 Lithuanian
Dovydas atsakė Abigailei: “Palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, kuris šiandien atsiuntė tave manęs pasitikti.

1 Samuel 25:32 Maori
Na ka mea a Rawiri ki a Apikaira, Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira, nana nei koe i tono mai i tenei ra ki te whakatau i ahau.

1 Samuels 25:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa David til Abiga'il: Lovet være Herren, Israels Gud, som idag har sendt mig dig i møte!

1 Samuel 25:32 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces David dijo a Abigail: Bendito sea el SEÑOR, Dios de Israel, que te envió hoy a encontrarme,

1 Samuel 25:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces David dijo a Abigail: "Bendito sea el SEÑOR, Dios de Israel, que te envió hoy a encontrarme,

1 Samuel 25:32 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dijo David a Abigail: Bendito sea Jehová Dios de Israel, que te envió para que hoy me encontrases.

1 Samuel 25:32 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo David á Abigail: Bendito sea Jehová Dios de Israel, que te envió para que hoy me encontrases;

1 Samuel 25:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces dijo David a Abigail: Bendito sea el SEÑOR Dios de Israel, que te envió para que hoy me encontrases;

1 Samuel 25:32 Bíblia King James Atualizada Português
Então, diante dessas palavras, Davi declarou a Abigail: “Bendito seja Yahweh, Deus de Israel, que hoje te enviou ao meu encontro!

1 Samuel 25:32 Portugese Bible
Ao que Davi disse a Abigail: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que hoje te enviou ao meu encontro!   

1 Samuel 25:32 Romanian: Cornilescu
David a zis Abigailei: ,,Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, care te -a trimes astăzi înaintea mea!

1-я Царств 25:32 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Давид Авигее: благословен Господь Бог Израилев, Который послал тебя ныне навстречу мне,

1-я Царств 25:32 Russian koi8r
И сказал Давид Авигее: благословен Господь Бог Израилев, Который послал тебя ныне навстречу мне,

1 Samuelsboken 25:32 Swedish (1917)
Då sade David till Abigal: »Välsignad vare HERREN, Israels Gud som i dag har sänt dig mig till mötes!

1 Samuel 25:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni David kay Abigail, Purihin nawa ang Panginoon, ang Dios ng Israel, na nagsugo sa iyo sa araw na ito upang salubungin ako:

1 ซามูเอล 25:32 Thai: from KJV
ดาวิดจึงกล่าวแก่อาบีกายิลว่า "สาธุการแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ผู้ทรงใช้เจ้าให้มาพบเราในวันนี้

1 Samuel 25:32 Turkish
Davut, ‹‹Bugün seni karşıma çıkaran İsrailin Tanrısı RABbe övgüler olsun!›› diye karşılık verdi,

1 Sa-mu-eân 25:32 Vietnamese (1934)
Ða-vít đáp cùng A-bi-ga-in rằng: Ðáng ngợi khen Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, vì đã sai ngươi đến đón ta ngày nay!

1 Samuel 25:31
Top of Page
Top of Page