1 Samuel 24:18
New International Version
You have just now told me about the good you did to me; the LORD delivered me into your hands, but you did not kill me.

New Living Translation
Yes, you have been amazingly kind to me today, for when the LORD put me in a place where you could have killed me, you didn't do it.

English Standard Version
And you have declared this day how you have dealt well with me, in that you did not kill me when the LORD put me into your hands.

Berean Study Bible
And you have shown this day how well you have dealt with me; for when the LORD delivered me into your hand, you did not kill me.

New American Standard Bible
"You have declared today that you have done good to me, that the LORD delivered me into your hand and yet you did not kill me.

King James Bible
And thou hast shewed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had delivered me into thine hand, thou killedst me not.

Holman Christian Standard Bible
You yourself have told me today what good you did for me: when the LORD handed me over to you, you didn't kill me.

International Standard Version
You have explained how you treated me well, in that the LORD delivered me into your hand but you didn't kill me.

NET Bible
You have explained today how you have treated me well. The LORD delivered me into your hand, but you did not kill me.

GOD'S WORD® Translation
Today you have proved how good you've been to me. When the LORD handed me over to you, you didn't kill me.

Jubilee Bible 2000
And thou hast showed this day how that thou hast dealt well with me; forasmuch as when the LORD had delivered me into thy hand, thou didst not kill me.

King James 2000 Bible
And you have shown this day how that you have dealt well with me: for when the LORD had delivered me into your hand, you killed me not.

American King James Version
And you have showed this day how that you have dealt well with me: for as much as when the LORD had delivered me into your hand, you killed me not.

American Standard Version
And thou hast declared this day how that thou hast dealt well with me, forasmuch as when Jehovah had delivered me up into thy hand, thou killedst me not.

Douay-Rheims Bible
And thou hast shewn this day what good things thou hast done to me: how the Lord delivered me into thy hand, and thou hast not killed me.

Darby Bible Translation
And thou hast shewed this day how that thou hast dealt well with me, forasmuch as when Jehovah had delivered me up into thy hand, thou didst not kill me.

English Revised Version
And thou hast declared this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had delivered me up into thine hand, thou killedst me not.

Webster's Bible Translation
And thou hast showed this day how thou hast dealt with me; forasmuch as when the LORD had delivered me into thy hand, thou didst not kill me.

World English Bible
You have declared this day how you have dealt well with me, because when Yahweh had delivered me up into your hand, you didn't kill me.

Young's Literal Translation
and thou hast declared to-day how that thou hast done good with me, how that Jehovah shut me up into thy hand, and thou didst not slay me,

1 Samuel 24:18 Afrikaans PWL
Jy het vandag verklaar dat jy aan my goed gedoen het en dat יהוה my in jou hand oorgelewer het en tog het jy my nie gedood nie,

1 i Samuelit 24:18 Albanian
Ti sot tregove qe je sjellë mirë me mua, sepse Zoti më kishte lënë në duart e tua, por ti nuk më vrave.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 24:18 Arabic: Smith & Van Dyke
وقد اظهرت اليوم انك عملت بي خيرا لان الرب قد دفعني بيدك ولم تقتلني.

Dyr Sämyheel A 24:18 Bavarian
Wenn dös nix Guets gwösn ist, wasst heint für mi taan haast: Obwol mi dyr Trechtein dir ausglifert hiet, haast mi nit toetigt!

1 Царе 24:18 Bulgarian
И ти показа днес, че си ми сторил добро, защото, когато Господ бе ме предал в ръцете ти, ти не ме уби.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你今日顯明是以善待我,因為耶和華將我交在你手裡,你卻沒有殺我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你今日显明是以善待我,因为耶和华将我交在你手里,你却没有杀我。

撒 母 耳 記 上 24:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 今 日 顯 明 是 以 善 待 我 ; 因 為 耶 和 華 將 我 交 在 你 手 裡 , 你 卻 沒 有 殺 我 。

撒 母 耳 記 上 24:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 今 日 显 明 是 以 善 待 我 ; 因 为 耶 和 华 将 我 交 在 你 手 里 , 你 却 没 有 杀 我 。

1 Samuel 24:18 Croatian Bible
A danas si okrunio svoju dobrotu prema meni, jer me Jahve predao u tvoje ruke, a ti me nisi ubio.

První Samuelova 24:18 Czech BKR
Ty zajisté ukázal jsi dnes, že mi činíš dobře; nebo ačkoli mne byl Hospodin zavřel v ruce tvé, však jsi mne nezabil.

1 Samuel 24:18 Danish
og du har i Dag vist mig stor Godhed, siden du ikke dræbte mig, da HERREN gav mig i din Haand.

1 Samuël 24:18 Dutch Staten Vertaling
En gij hebt mij heden aangewezen, dat gij mij goed gedaan hebt; want de HEERE had mij in uw hand besloten, en gij hebt mij niet gedood.

Swete's Septuagint
καὶ σὺ ἀπήγγειλάς μοι σήμερον ἃ ἐποίησάς μοι ἀγαθά, ὡς ἀπέκλεισέν με Κύριος σήμερον εἰς χεῖράς σου καὶ οὐκ ἀπέκτεινάς με·

Westminster Leningrad Codex
[וְאַתְּ כ] (וְאַתָּה֙ ק) הִגַּ֣דְתָּ הַיֹּ֔ום אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתָה אִתִּ֖י טֹובָ֑ה אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר סִגְּרַ֧נִי יְהוָ֛ה בְּיָדְךָ֖ וְלֹ֥א הֲרַגְתָּֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
[ואת כ] (ואתה ק) הגדת היום את אשר־עשיתה אתי טובה את אשר סגרני יהוה בידך ולא הרגתני׃

Aleppo Codex
יח ואת (ואתה) הגדת היום את אשר עשיתה אתי טובה--את אשר סגרני יהוה בידך ולא הרגתני

1 Sámuel 24:18 Hungarian: Karoli
És te megmondottad nékem a mai napon, minémû jót cselekedtél velem, hogy az Úr kezedbe adott engem, és te még sem öltél meg engem.

Samuel 1 24:18 Esperanto
Kaj hodiaux vi montris al mi, kiel vi agis bone kun mi; cxar la Eternulo transdonis min en vian manon, kaj vi ne mortigis min.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:18 Finnish: Bible (1776)
(H24:19) Ja sinä olet tänäpänä minulle ilmoittanut, kuinka hyvin sinä olet tehnyt minua kohtaan: että Herra oli sulkenut minun sinun käsiis, ja et sinä minua tappanut.

1 Samuel 24:18 French: Darby
et tu as fait connaitre aujourd'hui que tu agissais en bien envers moi, en ce que l'Eternel m'avait livre en ta main, et que tu ne m'as pas tue.

1 Samuel 24:18 French: Louis Segond (1910)
Tu manifestes aujourd'hui la bonté avec laquelle tu agis envers moi, puisque l'Eternel m'avait livré entre tes mains et que tu ne m'as pas tué.

1 Samuel 24:18 French: Martin (1744)
Et tu m'as fait connaître aujourd'hui comment tu as usé de gratuité envers moi, car l'Eternel m'avait livré entre tes mains, et cependant tu ne m'as point tué.

1 Samuel 24:18 German: Modernized
Und du hast mir heute angezeiget, wie du Gutes an mir getan hast, daß mich der HERR hatte in deine Hände beschlossen, und du mich doch nicht erwürget hast.

1 Samuel 24:18 German: Luther (1912)
und du hast mir heute angezeigt, wie du Gutes an mir getan hast, daß mich der HERR hatte in deine Hände beschlossen und du mich doch nicht erwürgt hast.

1 Samuel 24:18 German: Textbibel (1899)
und zwar hast du heute noch vermehrt, was du Gutes an mir thatest, indem du mich nicht niedergestoßen hast, obwohl Jahwe mich dir in die Hände lieferte.

1 Samuele 24:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H24-19) Tu hai mostrato oggi la bontà con la quale ti conduci verso di me; poiché l’Eterno m’avea dato nelle tue mani, e tu non m’hai ucciso.

1 Samuele 24:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H24-19) E tu mi hai oggi fatto conoscere come tu sei sempre proceduto bene inverso me; conciossiachè il Signore mi avesse messo nelle tue mani; e pur tu non mi hai ucciso.

1 SAMUEL 24:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada hari ini juga engkau menyatakan kepadaku kebajikan yang sudah kauperbuat akan daku, yaitu aku sudah diserahkan Tuhan kepada tanganmu, maka tiada juga engkau membunuh aku.

사무엘상 24:18 Korean
네가 나 선대한 것을 오늘 나타내었나니 여호와께서 나를 네 손에 붙이셨으나 네가 나를 죽이지 아니하였도다

I Samuelis 24:18 Latin: Vulgata Clementina
Et tu indicasti hodie quæ feceris mihi bona : quomodo tradiderit me Dominus in manum tuam, et non occideris me.

Pirmoji Samuelio knyga 24:18 Lithuanian
Šiandien tu parodei, kaip elgiesi su manimi, nes Viešpats buvo atidavęs mane į tavo rankas, tačiau tu manęs nenužudei.

1 Samuel 24:18 Maori
Kua whakakitea mai nei hoki e koe inaianei te pai o tau mahi ki ahau: i ta Ihowa tukunga putanga hoki i ahau ki tou ringa, na kihai koe i patu i ahau.

1 Samuels 24:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du har idag vist mig hvor god du har vært mot mig, idet du ikke drepte mig da Herren hadde gitt mig i din hånd.

1 Samuel 24:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Tú has demostrado hoy que me has hecho bien, ya que el SEÑOR me entregó en tu mano y sin embargo no me diste muerte.

1 Samuel 24:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Tú has demostrado hoy que me has hecho bien, ya que el SEÑOR me entregó en tu mano y sin embargo no me diste muerte.

1 Samuel 24:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Tú has mostrado hoy que has hecho conmigo bien; pues no me has dado muerte, habiéndome entregado Jehová en tus manos.

1 Samuel 24:18 Spanish: Reina Valera 1909
(H24-19) Tú has mostrado hoy que has hecho conmigo bien; pues no me has muerto, habiéndome Jehová puesto en tus manos.

1 Samuel 24:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tú has mostrado hoy que has hecho conmigo bien; pues no me has dado muerte, habiéndome el SEÑOR puesto en tus manos.

1 Samuel 24:18 Bíblia King James Atualizada Português
Hoje, tu me fizeste ver com clareza a tua generosa bondade, pois Yahweh me entregou totalmente em tuas mãos e preferiste não me matar.

1 Samuel 24:18 Portugese Bible
E tu mostraste hoje que procedeste bem para comigo, por isso que, havendo-me o Senhor entregado na tua mão, não me mataste.   

1 Samuel 24:18 Romanian: Cornilescu
Tu îţi arăţi azi bunătatea cu care te porţi faţă de mine, căci Domnul mă dăduse în mînile tale, şi nu m'ai omorît.

1-я Царств 24:18 Russian: Synodal Translation (1876)
(24:19) ты показал это сегодня, поступив со мною милостиво, когда Господь предавал меня в руки твои, ты не убил меня.

1-я Царств 24:18 Russian koi8r
(24-19) ты показал это сегодня, поступив со мною милостиво, когда Господь предавал меня в руки твои, ты не убил меня.

1 Samuelsboken 24:18 Swedish (1917)
Du har i dag låtit mig se din godhet mot mig, därigenom att du icke har dräpt mig, fastän HERREN hade överlämnat mig i din hand.

1 Samuel 24:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iyong ipinakilala sa araw na ito kung paanong gumawa ka sa akin ng mabuti, sapagka't nang ibigay ako ng Panginoon sa iyong kamay, ay hindi mo ako pinatay.

1 ซามูเอล 24:18 Thai: from KJV
เจ้าได้ประกาศในวันนี้แล้วว่า เจ้าได้กระทำความดีต่อข้าอย่างไร ในการที่เจ้ามิได้ประหารข้าเสียในเมื่อพระเยโฮวาห์ทรงมอบข้าไว้ในมือของเจ้าแล้ว

1 Samuel 24:18 Turkish
Bugün bana iyi davrandığını kanıtladın: RAB beni eline teslim ettiği halde beni öldürmedin.

1 Sa-mu-eân 24:18 Vietnamese (1934)
(24:19) Ngày nay, con đã tỏ ra con lấy điều thiện đối cùng cha; vì Ðức Giê-hô-va đã phó cha vào tay con, song con không có giết cha.

1 Samuel 24:17
Top of Page
Top of Page