1 Samuel 23:29
New International Version
And David went up from there and lived in the strongholds of En Gedi.

New Living Translation
David then went to live in the strongholds of En-gedi.

English Standard Version
And David went up from there and lived in the strongholds of Engedi.

Berean Study Bible
And David went up from there and lived in the strongholds of En-gedi.

New American Standard Bible
David went up from there and stayed in the strongholds of Engedi.

King James Bible
And David went up from thence, and dwelt in strong holds at Engedi.

Holman Christian Standard Bible
From there David went up and stayed in the strongholds of En-gedi.

International Standard Version
David went up from there and stayed in the strongholds of En-gedi.

NET Bible
Then David went up from there and stayed in the strongholds of En Gedi.

GOD'S WORD® Translation
From there David went to stay in the fortified camps of En Gedi.

Jubilee Bible 2000
And David went up from there and dwelt in strong holds at Engedi.

King James 2000 Bible
And David went up from there, and dwelt in strongholds at Engedi.

American King James Version
And David went up from there, and dwelled in strong holds at Engedi.

American Standard Version
And David went up from thence, and dwelt in the strongholds of En-gedi.

Douay-Rheims Bible
Then David went up from thence, and dwelt in strong holds of Engaddi.

Darby Bible Translation
And David went up from thence, and abode in the strongholds of Engedi.

English Revised Version
And David went up from thence, and dwelt in the strong holds of En-gedi.

Webster's Bible Translation
Then David went up from thence, and dwelt in strong holds at En-gedi.

World English Bible
David went up from there, and lived in the strongholds of En Gedi.

Young's Literal Translation
And David goeth up thence, and abideth in fortresses at En-gedi.

1 Samuel 23:29 Afrikaans PWL
Dawid het opgegaan van daar af en in die vestings van `Ein-Gedi gebly.

1 i Samuelit 23:29 Albanian
Pastaj që andej Davidi shkoi për t'u vendosur në fortesat e En-Gedit.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 23:29 Arabic: Smith & Van Dyke
وصعد داود من هناك واقام في حصون عين جدي

Dyr Sämyheel A 23:29 Bavarian
Von dort zog dyr Dafet aufhin und gsötzt si in de Engeter Klüft föst.

1 Царе 23:29 Bulgarian
След това Давид излезе от там и седна в недостъпните места на Ен-гади; и като се върна Саул от преследването на филистимците, известиха му, казвайки: Ето, Давид е в пустинята Ен-Гади.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛從那裡上去,住在隱基底的山寨裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫从那里上去,住在隐基底的山寨里。

撒 母 耳 記 上 23:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 從 那 裡 上 去 , 住 在 隱 基 底 的 山 寨 裡 。

撒 母 耳 記 上 23:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 从 那 里 上 去 , 住 在 隐 基 底 的 山 寨 里 。

1 Samuel 23:29 Croatian Bible
David se odande uspe i nastani u engadskim gorskim skloništima.

První Samuelova 23:29 Czech BKR
Odšed pak David odtud, bydlil v místech bezpečných Engadi.

1 Samuel 23:29 Danish
Derpaa drog David op til Klippehøjderne ved En-Gedi og opholdt sig der.

1 Samuël 23:29 Dutch Staten Vertaling
En David toog van daar op, en hij bleef in de vestingen van En-gedi.

Swete's Septuagint
καὶ ἀνέστη Δαυεὶδ ἐκεῖθεν καὶ ἐκάθισεν ἐν τοῖς στενοῖς Ἐνγάδδει.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֥עַל דָּוִ֖ד מִשָּׁ֑ם וַיֵּ֖שֶׁב בִּמְצָדֹ֥ות עֵֽין־גֶּֽדִי׃

WLC (Consonants Only)
ויעל דוד משם וישב במצדות עין־גדי׃

Aleppo Codex
כט ויעל דוד משם וישב במצדות עין גדי  {ס}

1 Sámuel 23:29 Hungarian: Karoli
És Dávid elméne onnan, és Engedi erõsségei közt tartózkodék.

Samuel 1 23:29 Esperanto
Kaj David levigxis de tie, kaj eklogxis sur nealirebla loko de En-Gedi.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:29 Finnish: Bible (1776)
(H24:1) Ja David meni sieltä ylös ja asui EnGedin linnoissa.

1 Samuel 23:29 French: Darby
Et David monta de là, et habita dans les lieux forts d'En-Guedi.

1 Samuel 23:29 French: Louis Segond (1910)
De là David monta vers les lieux forts d'En-Guédi, où il demeura.

1 Samuel 23:29 French: Martin (1744)
Puis David monta de là, et demeura dans les lieux forts de Hen-guédi.

1 Samuel 23:29 German: Modernized
Und David zog hinauf von dannen und blieb in der Burg Engedi.

1 Samuel 23:29 German: Luther (1912)
24:1 Und David zog hinauf von dannen und barg sich auf den Berghöhen zu Engedi.

1 Samuel 23:29 German: Textbibel (1899)
David zog von dort herauf und hielt sich auf den Berghöhen von Engedi auf.

1 Samuele 23:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H24-1) Poi Davide si partì di là e si stabilì nei luoghi forti di En-Ghedi.

1 Samuele 23:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H24-1) POI Davide salì di là, e dimorò nelle fortezze di En-ghedi.

1 SAMUEL 23:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Arakian, maka berjalanlah Daud dari sana, lalu tinggal di tempat-tempat yang tiada dapat dihampiri dalam Enjedi.

사무엘상 23:29 Korean
다윗이 거기서 올라가서 엔게디 요새에 거하니라

I Samuelis 23:29 Latin: Vulgata Clementina
Ascendit ergo David inde : et habitavit in locis tutissimis Engaddi.

Pirmoji Samuelio knyga 23:29 Lithuanian
Dovydas pasitraukė į En Gedžio tvirtoves.

1 Samuel 23:29 Maori
Na haere atu ana a Rawiri i reira, a noho ana i nga pourewa i Enekeri.

1 Samuels 23:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så drog David op derfra og holdt til i fjellborgene ved En-Gedi.

1 Samuel 23:29 Spanish: La Biblia de las Américas
Y subió David de allí, y permaneció en los refugios de En-gadi.

1 Samuel 23:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y subió David de allí, y permaneció en los refugios de En Gadi.

1 Samuel 23:29 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces David subió de allí, y habitó en las fortalezas de Engadi.

1 Samuel 23:29 Spanish: Reina Valera 1909
(H24-1) ENTONCES David subió de allí, y habitó en los parajes fuertes en Engaddi.

1 Samuel 23:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces David subió de allí, y habitó en los parajes fuertes en En-gadi.

1 Samuel 23:29 Bíblia King James Atualizada Português
E Davi partiu daquela região e foi viver nas fortalezas de En-Guêdi, fontes de Gedi.

1 Samuel 23:29 Portugese Bible
Depois disto, Davi subiu e ficou nos lugares fortes de En-Gedi.   

1 Samuel 23:29 Romanian: Cornilescu
De acolo David s'a suit spre locurile întărite din En-Ghedi, şi a locuit acolo.

1-я Царств 23:29 Russian: Synodal Translation (1876)
(24:1) И вышел Давид оттуда и жил в безопасных местах Ен-Гадди.

1-я Царств 23:29 Russian koi8r
(24-1) И вышел Давид оттуда и жил в безопасных местах Ен-Гадди.

1 Samuelsboken 23:29 Swedish (1917)
Men David drog upp därifrån och uppehöll sig sedan på En-Gedis bergfästen.

1 Samuel 23:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si David ay umahon mula roon, at tumahan sa mga katibayan ng En-gaddi.

1 ซามูเอล 23:29 Thai: from KJV
ดาวิดก็ขึ้นไปจากที่นั่นไปอาศัยอยู่ในที่กำบังเข้มแข็งแห่งเอนเกดี

1 Samuel 23:29 Turkish
Davut oradan ayrılıp Eyn-Gedi bölgesindeki sığınaklara gizlendi.

1 Sa-mu-eân 23:29 Vietnamese (1934)
(24:1) Ðoạn, Ða-vít đi lên khỏi đó, ngụ tại trong đồn Eân-ghê-đi.

1 Samuel 23:28
Top of Page
Top of Page