1 Samuel 20:17
New International Version
And Jonathan had David reaffirm his oath out of love for him, because he loved him as he loved himself.

New Living Translation
And Jonathan made David reaffirm his vow of friendship again, for Jonathan loved David as he loved himself.

English Standard Version
And Jonathan made David swear again by his love for him, for he loved him as he loved his own soul.

Berean Study Bible
And Jonathan had David reaffirm his vow out of love for him, for Jonathan loved David as he loved himself.

New American Standard Bible
Jonathan made David vow again because of his love for him, because he loved him as he loved his own life.

King James Bible
And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul.

Holman Christian Standard Bible
Jonathan once again swore to David in his love for him, because he loved him as he loved himself.

International Standard Version
Jonathan made David vow again out of his love for him, because he loved him as himself.

NET Bible
Jonathan once again took an oath with David, because he loved him. In fact Jonathan loved him as much as he did his own life.

GOD'S WORD® Translation
Once again Jonathan swore an oath to David because of his love for David. He loved David as much as [he loved] himself.

Jubilee Bible 2000
And Jonathan swore unto David again because he loved him, for he loved him as he loved his own soul.

King James 2000 Bible
And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul.

American King James Version
And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul.

American Standard Version
And Jonathan caused David to swear again, for the love that he had to him; for he loved him as he loved his own soul.

Douay-Rheims Bible
And Jonathan swore again to David, because he loved him: for he loved him as his own soul.

Darby Bible Translation
And Jonathan caused David to swear again, by the love he had for him, for he loved him as he loved his own soul.

English Revised Version
And Jonathan caused David to swear again, for the love that he had to him: for he loved him as he loved his own soul.

Webster's Bible Translation
And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul.

World English Bible
Jonathan caused David to swear again, for the love that he had to him; for he loved him as he loved his own soul.

Young's Literal Translation
and Jonathan addeth to cause David to swear, because he loveth him, for with the love of his own soul he hath loved him.

1 Samuel 20:17 Afrikaans PWL
Y’honatan het Dawid weer laat sweer as gevolg van sy liefde vir hom, want hy het hom liefgehad soos hy sy eie lewe liefgehad het.

1 i Samuelit 20:17 Albanian
Për hir të dashurisë që kishte për të, Jonathani e vuri përsëri Davidin të betohet, sepse ai e donte si shpirtin e vet.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 20:17 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم عاد يوناثان واستحلف داود بمحبته له لانه احبه محبة نفسه

Dyr Sämyheel A 20:17 Bavarian
Dyr Jonant gsacht yn n Dafetn dös bei seiner Lieb zo iem schwörn; denn er gliebt n wie sich selbn.

1 Царе 20:17 Bulgarian
И Ионатан накара Давида да се закълне още веднъж, поради любовта, която имаше към него; защото го обичаше, както обичаше собствената си душа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約拿單因愛大衛如同愛自己的性命,就使他再起誓。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约拿单因爱大卫如同爱自己的性命,就使他再起誓。

撒 母 耳 記 上 20:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 拿 單 因 愛 大 衛 如 同 愛 自 己 的 性 命 , 就 使 他 再 起 誓 。

撒 母 耳 記 上 20:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 拿 单 因 爱 大 卫 如 同 爱 自 己 的 性 命 , 就 使 他 再 起 誓 。

1 Samuel 20:17 Croatian Bible
Tada se Jonatan još jednom zakune Davidu ljubavlju svojom, jer ga je ljubio svom ljubavlju duše svoje.

První Samuelova 20:17 Czech BKR
Ještě i přísahou zavázal Jonata v lásce odměnné k sobě Davida; nebo jakož miloval duši svou, tak jej miloval.

1 Samuel 20:17 Danish
Da svor Jonatan paa ny David en Ed, fordi han elskede ham; thi han elskede ham af hele sin Sjæl.

1 Samuël 20:17 Dutch Staten Vertaling
En Jonathan voer voort, met David te doen zweren, omdat hij hem liefhad; want hij had hem lief met de liefde zijner ziel.

Swete's Septuagint
καὶ προσέθετο ἔτι Ἰωναθὰν ὀμόσαι τῷ Δαυείδ, ὅτι ἠγάπησεν ψυχὴν ἀγαπῶντος αὐτόν.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤וסֶף יְהֹֽונָתָן֙ לְהַשְׁבִּ֣יעַ אֶת־דָּוִ֔ד בְּאַהֲבָתֹ֖ו אֹתֹ֑ו כִּֽי־אַהֲבַ֥ת נַפְשֹׁ֖ו אֲהֵבֹֽו׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויוסף יהונתן להשביע את־דוד באהבתו אתו כי־אהבת נפשו אהבו׃ ס

Aleppo Codex
יז ויוסף יהונתן להשביע את דוד באהבתו אתו  כי אהבת נפשו אהבו  {ס}

1 Sámuel 20:17 Hungarian: Karoli
És Jonathán még egyszer megesketé Dávidot, iránta való szeretetébõl; mert úgy szerette õt, mint a saját lelkét.

Samuel 1 20:17 Esperanto
Kaj Jonatan plue jxuris al David pri sia amo al li, cxar li amis lin kiel sian animon.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:17 Finnish: Bible (1776)
Ja Jonatan taas vannoi Davidille; sillä niin rakkaana piti hän hänen, että hän rakasti häntä niinkuin omaa sieluansa.

1 Samuel 20:17 French: Darby
Et Jonathan fit encore jurer David par l'amour qu'il lui portait; car il l'aimait comme il aimait son ame.

1 Samuel 20:17 French: Louis Segond (1910)
Jonathan protesta encore auprès de David de son affection pour lui, car il l'aimait comme son âme.

1 Samuel 20:17 French: Martin (1744)
Jonathan fit encore jurer David par l'amour qu'il lui portait; car il l'aimait autant que son âme.

1 Samuel 20:17 German: Modernized
Und Jonathan fuhr weiter und schwur David, so lieb hatte er ihn; denn er hatte ihn so lieb als seine Seele.

1 Samuel 20:17 German: Luther (1912)
Und Jonathan fuhr fort und schwur David, so lieb hatte er ihn; denn er hatte ihn so lieb wie seine Seele.

1 Samuel 20:17 German: Textbibel (1899)
Da schwur Jonathan David noch einmal bei seiner Liebe zu ihm; denn er war ihm in herzlicher Liebe zugethan.

1 Samuele 20:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E, per l’amore che gli portava, Gionathan fece di nuovo giurar Davide; perch’egli l’amava come l’anima propria.

1 Samuele 20:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gionatan ancora scongiurò Davide per l’amore che gli portava; perciocchè egli l’amava come l’anima sua.

1 SAMUEL 20:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kembali pula Yonatan bersumpah setia kepada Daud, sebab dikasihinya akan dia; karena dikasihinya akan dia dengan segala kasih yang dalam hatinya.

사무엘상 20:17 Korean
요나단이 다윗을 사랑하므로 그로 다시 맹세케 하였으니 이는 자기 생명을 사랑함 같이 그를 사랑함이었더라

I Samuelis 20:17 Latin: Vulgata Clementina
Et addidit Jonathas dejerare David, eo quod diligeret illum : sicut enim animam suam, ita diligebat eum.

Pirmoji Samuelio knyga 20:17 Lithuanian
Jehonatanas dar kartą prisiekė Dovydui, nes mylėjo jį kaip savo sielą.

1 Samuel 20:17 Maori
A i mea a Honatana kia oati ano a Rawiri; he aroha hoki nona ki a ia: i aroha hoki ia ki a ia, me te mea ko te aroha ki tona wairua ake.

1 Samuels 20:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Jonatan besvor atter David ved sin kjærlighet til ham; for han hadde ham kjær som sitt eget liv.

1 Samuel 20:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Jonatán hizo jurar a David otra vez a causa de su amor por él, pues le amaba como a sí mismo.

1 Samuel 20:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y Jonatán hizo jurar a David otra vez a causa de su amor por él, pues lo amaba como a sí mismo.

1 Samuel 20:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Jonatán hizo jurar de nuevo a David, porque le amaba, porque le amaba como a su propia alma.

1 Samuel 20:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y tornó Jonathán á jurar á David, porque le amaba, porque le amaba como á su alma.

1 Samuel 20:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y volvió Jonatán a jurar a David, porque le amaba, porque le amaba como a su propia alma.

1 Samuel 20:17 Bíblia King James Atualizada Português
E Jônatas fez com que Davi reafirmasse seu juramento de amizade leal, porquanto Jônatas amava Davi como a si próprio.

1 Samuel 20:17 Portugese Bible
Então Jônatas fez Davi jurar de novo, porquanto o amava; porque o amava com todo o amor da sua alma.   

1 Samuel 20:17 Romanian: Cornilescu
Ionatan a întărit şi mai mult faţă de David dragostea pe care o avea pentru el, căci îl iubea ca pe sufletul lui.

1-я Царств 20:17 Russian: Synodal Translation (1876)
И снова Ионафан клялся Давиду своею любовью к нему, ибо любил его, как свою душу.

1-я Царств 20:17 Russian koi8r
И снова Ионафан клялся Давиду своею любовью к нему, ибо любил его, как свою душу.

1 Samuelsboken 20:17 Swedish (1917)
Och Jonatan besvor David ytterligare vid sin kärlek till honom, ty han hade honom lika kär som han hade sitt eget liv;

1 Samuel 20:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pinasumpa uli ni Jonathan si David dahil sa pagibig niya sa kaniya: sapagka't kaniyang minamahal siya na gaya ng pagmamahal niya sa kaniyang sariling kaluluwa.

1 ซามูเอล 20:17 Thai: from KJV
และโยนาธานก็ให้ดาวิดปฏิญาณอีกครั้งหนึ่งโดยความรักของท่านที่มีต่อเธอ เพราะท่านรักเธออย่างกับรักชีวิตของตนเอง

1 Samuel 20:17 Turkish
Davuta beslediği sevgiden ötürü Yonatan ona bir daha ant içirtti. Çünkü onu canı kadar seviyordu.

1 Sa-mu-eân 20:17 Vietnamese (1934)
Giô-na-than thương yêu Ða-vít như mạng sống mình vậy, nên khiến Ða-vít lại thề nữa.

1 Samuel 20:16
Top of Page
Top of Page