1 Samuel 2:12
New International Version
Eli's sons were scoundrels; they had no regard for the LORD.

New Living Translation
Now the sons of Eli were scoundrels who had no respect for the LORD

English Standard Version
Now the sons of Eli were worthless men. They did not know the LORD.

Berean Study Bible
Now the sons of Eli were wicked men; they had no regard for the LORD

New American Standard Bible
Now the sons of Eli were worthless men; they did not know the LORD

King James Bible
Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.

Holman Christian Standard Bible
Eli's sons were wicked men; they had no regard for the LORD

International Standard Version
Now the sons of Eli were worthless men who did not know the LORD.

NET Bible
The sons of Eli were wicked men. They did not recognize the LORD's authority.

GOD'S WORD® Translation
Eli's sons, [Hophni and Phinehas,] were good-for-nothing priests; they had no faith in the LORD.

Jubilee Bible 2000
But the sons of Eli were sons of Belial; they did not know the LORD.

King James 2000 Bible
Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.

American King James Version
Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.

American Standard Version
Now the sons of Eli were base men; they knew not Jehovah.

Douay-Rheims Bible
Now the sons of Heli were children of Belial, not knowing the Lord,

Darby Bible Translation
Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not Jehovah.

English Revised Version
Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.

Webster's Bible Translation
Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.

World English Bible
Now the sons of Eli were base men; they didn't know Yahweh.

Young's Literal Translation
and the sons of Eli are sons of worthlessness, they have not known Jehovah.

1 Samuel 2:12 Afrikaans PWL
Nou, die seuns van `Eli was bose manne; hulle het nie ’n verbondsverhouding met יהוה gehad

1 i Samuelit 2:12 Albanian
Bijtë e Elit ishin njerëz të këqij; nuk e njihnin Zotin.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 2:12 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان بنو عالي بني بليعال. لم يعرفوا الرب

Dyr Sämyheel A 2:12 Bavarian
Yn n Eli seine Sün warnd kainze Kunddn, dene wo dyr Herr wurst war.

1 Царе 2:12 Bulgarian
А Илиевите синове бяха лоши човеци, които не познават Господа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以利的兩個兒子是惡人,不認識耶和華。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以利的两个儿子是恶人,不认识耶和华。

撒 母 耳 記 上 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 利 的 兩 個 兒 子 是 惡 人 , 不 認 識 耶 和 華 。

撒 母 耳 記 上 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 利 的 两 个 儿 子 是 恶 人 , 不 认 识 耶 和 华 。

1 Samuel 2:12 Croatian Bible
A Elijevi sinovi bijahu nevaljali ljudi jer nisu marili za Jahvu

První Samuelova 2:12 Czech BKR
Synové pak Elí byli bezbožní, a neznali Hospodina.

1 Samuel 2:12 Danish
Men Elis Sønner var Niddinger; de ænsede hverken HERREN

1 Samuël 2:12 Dutch Staten Vertaling
Doch de zonen van Eli waren kinderen Belials; zij kenden den HEERE niet.

Swete's Septuagint
Καὶ υἱοὶ Ἠλεὶ τοῦ ἱερέως υἱοὶ λοιμοί, οὐκ εἰδότες τὸν κύριον. καὶ τὸ δικαίωμα τοῦ ἱερέως παρὰ τοῦ λαοῦ παντὸς τοῦ θύοντος.

Westminster Leningrad Codex
וּבְנֵ֥י עֵלִ֖י בְּנֵ֣י בְלִיָּ֑עַל לֹ֥א יָדְע֖וּ אֶת־יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ובני עלי בני בליעל לא ידעו את־יהוה׃

Aleppo Codex
יב ובני עלי בני בליעל  לא ידעו את יהוה

1 Sámuel 2:12 Hungarian: Karoli
Éli fiai azonban Béliál fiai valának, nem ismerék az Urat.

Samuel 1 2:12 Esperanto
La filoj de Eli estis malmoralaj; ili ne konis la Eternulon,

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta Elin pojat olivat ilkiät ja ei totelleet Herraa,

1 Samuel 2:12 French: Darby
Et les fils d'Eli etaient des fils de Belial, ils ne connaissaient pas l'Eternel.

1 Samuel 2:12 French: Louis Segond (1910)
Les fils d'Eli étaient des hommes pervers, ils ne connaissaient point l'Eternel.

1 Samuel 2:12 French: Martin (1744)
Or les fils d'Héli étaient de méchants hommes; ils ne connaissaient point l'Eternel,

1 Samuel 2:12 German: Modernized
Aber die Söhne Elis waren böse Buben; die fragten nicht nach dem HERRN,

1 Samuel 2:12 German: Luther (1912)
Aber die Söhne Elis waren böse Buben; die fragten nicht nach dem HERRN

1 Samuel 2:12 German: Textbibel (1899)
Elis Söhne jedoch waren nichtswürdige Menschen, die sich um Jahwe nicht kümmerten,

1 Samuele 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or i figliuoli di Eli erano uomini scellerati; non conoscevano l’Eterno.

1 Samuele 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR i figliuoli d’Eli erano uomini scellerati; essi non conoscevano il Signore.

1 SAMUEL 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Arakian, maka anak laki-laki Eli itu orang jahat adanya, tiada ia mengetahui akan Tuhan.

사무엘상 2:12 Korean
엘리의 아들들은 불량자라 여호와를 알지 아니하더라

I Samuelis 2:12 Latin: Vulgata Clementina
Porro filii Heli, filii Belial, nescientes Dominum,

Pirmoji Samuelio knyga 2:12 Lithuanian
Elio sūnūs buvo Belialo vaikai ir nepažino Viešpaties.

1 Samuel 2:12 Maori
Na he tama na Periara nga tama a Eri; kihai ratou i mohio ki a Ihowa.

1 Samuels 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Elis sønner var ryggesløse; de brydde sig ikke om Herren.

1 Samuel 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Los hijos de Elí eran hombres indignos; no conocían al SEÑOR

1 Samuel 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero los hijos de Elí eran hombres indignos; no conocían al SEÑOR

1 Samuel 2:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas los hijos de Elí eran hijos de Belial, y no conocían a Jehová.

1 Samuel 2:12 Spanish: Reina Valera 1909
Mas los hijos de Eli eran hombres impíos, y no tenían conocimiento de Jehová.

1 Samuel 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas los hijos de Elí eran hijos de Belial, y no tenían conocimiento del SEÑOR.

1 Samuel 2:12 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, os filhos de Eli eram ímpios; não se importavam com o SENHOR,

1 Samuel 2:12 Portugese Bible
Ora, os filhos de Eli eram homens ímpios; não conheciam ao Senhor.   

1 Samuel 2:12 Romanian: Cornilescu
Fiii lui Eli erau nişte oameni răi. Nu cunoşteau pe Domnul.

1-я Царств 2:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Сыновья же Илия были люди негодные; они не знали Господа

1-я Царств 2:12 Russian koi8r
Сыновья же Илия были люди негодные; они не знали Господа

1 Samuelsboken 2:12 Swedish (1917)
Men Elis söner voro onda män, de ville icke veta av HERREN.

1 Samuel 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ngayo'y ang mga anak ni Eli ay mga hamak na lalake; hindi nila nakikilala ang Panginoon.

1 ซามูเอล 2:12 Thai: from KJV
ฝ่ายบุตรชายทั้งสองของเอลีเป็นคนอันธพาล เขามิได้รู้จักพระเยโฮวาห์

1 Samuel 2:12 Turkish
Elinin oğulları değersiz kişilerdi. RABbi ve kâhinlerin halkla ilgili kurallarını önemsemiyorlardı. Biri sunduğu kurbanın etini haşlarken, kâhinin hizmetkârı elinde üç dişli büyük bir çatalla gelir,

1 Sa-mu-eân 2:12 Vietnamese (1934)
Hai con trai của Hê-li là người gian tà, chẳng nhận biết Ðức Giê-hô-va.

1 Samuel 2:11
Top of Page
Top of Page