1 Samuel 11:12
New International Version
The people then said to Samuel, "Who was it that asked, 'Shall Saul reign over us?' Turn these men over to us so that we may put them to death."

New Living Translation
Then the people exclaimed to Samuel, "Now where are those men who said, 'Why should Saul rule over us?' Bring them here, and we will kill them!"

English Standard Version
Then the people said to Samuel, “Who is it that said, ‘Shall Saul reign over us?’ Bring the men, that we may put them to death.”

Berean Study Bible
Then the people said to Samuel, “Who said that Saul should not reign over us? Bring those men here so we can kill them!”

New American Standard Bible
Then the people said to Samuel, "Who is he that said, 'Shall Saul reign over us?' Bring the men, that we may put them to death."

King James Bible
And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.

Holman Christian Standard Bible
Afterward, the people said to Samuel, "Who said that Saul should not reign over us? Give us those men so we can kill them!"

International Standard Version
The people told Samuel, "Who said, 'Will Saul reign over us?' Bring them to us and we will put them to death!"

NET Bible
Then the people said to Samuel, "Who were the ones asking, 'Will Saul reign over us?' Hand over those men so we may execute them!"

GOD'S WORD® Translation
Then the people asked Samuel, "Who said that Saul shouldn't rule us? Let us have them, and we'll kill them."

Jubilee Bible 2000
Then the people said unto Samuel, Who were those that said, Shall Saul reign over us? Bring the men, that we may put them to death.

King James 2000 Bible
And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.

American King James Version
And the people said to Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.

American Standard Version
And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.

Douay-Rheims Bible
And the people said to Samuel: Who is he that said: Shall Saul reign over us? Bring the men and we will kill them.

Darby Bible Translation
And the people said to Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.

English Revised Version
And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.

Webster's Bible Translation
And the people said to Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.

World English Bible
The people said to Samuel, "Who is he who said, 'Shall Saul reign over us?' Bring those men, that we may put them to death!"

Young's Literal Translation
And the people say unto Samuel, 'Who is he that saith, Saul doth reign over us! give ye up the men, and we put them to death.'

1 Samuel 11:12 Afrikaans PWL
Toe sê die manne vir Sh’mu’el: “Wie is hy wat gesê het: ‘Sal Sha’ul oor ons regeer?’ Bring die manne dat ons hulle kan doodmaak.”

1 i Samuelit 11:12 Albanian
Populli i tha atëherë Samuelit: "Kush ka thënë: "A duhet të mbretërojë Sauli mbi ne?". Na i jepni këta njerëz dhe ne do t'i vrasim".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 11:12 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال الشعب لصموئيل من هم الذين يقولون هل شاول يملك علينا. ائتوا بالرجال فنقتلهم.

Dyr Sämyheel A 11:12 Bavarian
Daa gsait s Volk zo n Sämyheel: "Was seind n dös für ain +gwösn, die wo daa über dein Künigswürdn gmeckert haetnd? Her dyrmit; die tuen myr durchhin!"

1 Царе 11:12 Bulgarian
Тогава людете казаха на Самуила: Кой е онзи що рече: Саул ли ще се възцари над нас? Доведете тия мъже, за да ги избием.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
百姓對撒母耳說:「那說掃羅豈能管理我們的是誰呢?可以將他交出來,我們好殺死他。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
百姓对撒母耳说:“那说扫罗岂能管理我们的是谁呢?可以将他交出来,我们好杀死他。”

撒 母 耳 記 上 11:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
百 姓 對 撒 母 耳 說 : 那 說 掃 羅 豈 能 管 理 我 們 的 是 誰 呢 ? 可 以 將 他 交 出 來 , 我 們 好 殺 死 他 。

撒 母 耳 記 上 11:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
百 姓 对 撒 母 耳 说 : 那 说 扫 罗 岂 能 管 理 我 们 的 是 谁 呢 ? 可 以 将 他 交 出 来 , 我 们 好 杀 死 他 。

1 Samuel 11:12 Croatian Bible
Tada narod reče Samuelu: "Tko je onaj što je govorio: 'Zar će Šaul kraljevati nad nama?' Dajte te ljude da ih pogubimo!"

První Samuelova 11:12 Czech BKR
I řekl lid Samuelovi: Kdo jest ten, jenž pravil: Zdali Saul kralovati bude nad námi? Vydejte ty muže, ať je zbijeme.

1 Samuel 11:12 Danish
Da sagde Folket til Samuel: »Hvem var det, som sagde: Skal Saul være Konge over os? Bring os de Mænd, at vi kan slaa dem ihjel!«

1 Samuël 11:12 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide het volk tot Samuel: Wie is hij, die zeide: Zou Saul over ons regeren? Geeft hier die mannen, dat wij hen doden.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Σαμουήλ Τίς ὁ εἴπας ὅτι Σαοὺλ οὐ βασιλεύσει ἡμῶν; παράδος τοὺς ἄνδρας καὶ θανατώσομεν αὐτούς.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר הָעָם֙ אֶל־שְׁמוּאֵ֔ל מִ֣י הָאֹמֵ֔ר שָׁא֖וּל יִמְלֹ֣ךְ עָלֵ֑ינוּ תְּנ֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים וּנְמִיתֵֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר העם אל־שמואל מי האמר שאול ימלך עלינו תנו האנשים ונמיתם׃

Aleppo Codex
יב ויאמר העם אל שמואל מי האמר שאול ימלך עלינו  תנו האנשים ונמיתם

1 Sámuel 11:12 Hungarian: Karoli
Akkor a nép monda Sámuelnek: Kicsoda volt az, a ki mondá: Saul fog-é rajtunk uralkodni? Adjátok elõ a férfiakat, hogy megöljük õket!

Samuel 1 11:12 Esperanto
Kaj la popolo diris al Samuel:Kiuj estas tiuj, kiuj diris:CXu Saul regxos super ni? Donu tiujn homojn, ke ni ilin mortigu.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 11:12 Finnish: Bible (1776)
Niin kansa sanoi Samuelille: kutka ne ovat jotka sanoivat: pitääkö Saul meitä hallitseman? Antakaat niiden tulla edes tappaaksemme.

1 Samuel 11:12 French: Darby
Et le peuple dit à Samuel: Qui est-ce qui a dit: Sauel regnera-t-il sur nous? Livrez ces hommes, et nous les ferons mourir.

1 Samuel 11:12 French: Louis Segond (1910)
Le peuple dit à Samuel: Qui est-ce qui disait: Saül régnera-t-il sur nous? Livrez ces gens, et nous les ferons mourir.

1 Samuel 11:12 French: Martin (1744)
Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui dit : Saül régnera-t-il sur nous? Donnez-nous ces hommes-là, et nous les ferons mourir.

1 Samuel 11:12 German: Modernized
Da sprach das Volk zu Samuel: Wer sind sie, die da sagten: Sollte Saul über uns herrschen? Gebet sie her, die Männer, daß wir sie töten!

1 Samuel 11:12 German: Luther (1912)
Da sprach das Volk zu Samuel: Wer sind die, die da sagten: Sollte Saul über uns herrschen? Gebt sie her, die Männer, daß wir sie töten.

1 Samuel 11:12 German: Textbibel (1899)
Da sprach das Volk zu Samuel: Wer sind die, die da fragten: Saul soll König über uns werden? Schafft sie her, daß wir sie töten!

1 Samuele 11:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il popolo disse a Samuele: "Chi è che diceva: Saul regnerà egli su noi? Dateci quegli uomini e li metteremo a morte".

1 Samuele 11:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il popolo disse a Samuele: Chi son coloro che hanno detto: Saulle regnerà egli sopra noi? dateci quegli uomini, e noi li faremo morire.

1 SAMUEL 11:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu kata orang banyak itu kepada Semuel: Siapakah dia yang telah berkata demikian: Masakan Saul memerintahkan kita! Bawalah ke mari akan orang itu, supaya kami bunuh ia.

사무엘상 11:12 Korean
백성이 사무엘에게 이르되 `사울이 어찌 우리를 다스리겠느냐 ? 한 자가 누구니이까 ? 그들을 끌어내소서 우리가 죽이겠나이다'

I Samuelis 11:12 Latin: Vulgata Clementina
Et ait populus ad Samuelem : Quis est iste qui dixit : Saul num regnabit super nos ? Date viros, et interficiemus eos.

Pirmoji Samuelio knyga 11:12 Lithuanian
Izraelitai klausė Samuelio: “Kas yra tie, kurie sakė: ‘Ar Saulius mums karalius?’ Atveskite juos mums, kad mes juos nužudytume”.

1 Samuel 11:12 Maori
Na ka mea te iwi ki a Hamuera, Ko wai tenei i mea nei, Hei kingi koia a Haora mo tatou? Homai aua tangata kia whakamatea e matou.

1 Samuels 11:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa folket til Samuel: Hvem var det som sa: Skal Saul være konge over oss? La oss få fatt i disse menn, så vi kan drepe dem.

1 Samuel 11:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el pueblo dijo a Samuel: ¿Quién es el que dijo: ``¿Ha de reinar Saúl sobre nosotros? Traed a esos hombres para que los matemos.

1 Samuel 11:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces el pueblo dijo a Samuel: "¿Quién es el que dijo: '¿Ha de reinar Saúl sobre nosotros?' Traigan a esos hombres para que los matemos."

1 Samuel 11:12 Spanish: Reina Valera Gómez
El pueblo entonces dijo a Samuel: ¿Quiénes son los que decían: Reinará Saúl sobre nosotros? Traed a esos hombres para que los matemos.

1 Samuel 11:12 Spanish: Reina Valera 1909
El pueblo entonces dijo á Samuel: ¿Quiénes son lo que decían: Reinará Saúl sobre nosotros? Dad nos esos hombres, y los mataremos.

1 Samuel 11:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El pueblo entonces dijo a Samuel: ¿Quiénes son los que decían: Reinará Saúl sobre nosotros? Dadnos esos hombres, y los mataremos.

1 Samuel 11:12 Bíblia King James Atualizada Português
Então o povo de Israel declarou a Samuel: “Onde estão aquelas pessoas que questionaram: ‘Poderá Saul reinar sobre nós?’ Dize-nos seus nomes a fim de que os executemos agora mesmo!”

1 Samuel 11:12 Portugese Bible
Então disse o povo a Samuel: Quais são os que diziam: Reinará porventura Saul sobre nós? Dai cá esses homens, para que os matemos.   

1 Samuel 11:12 Romanian: Cornilescu
Poporul a zis lui Samuel: ,,Cine zicea: ,Saul să domnească peste noi? `Daţi încoace pe oamenii aceia, ca să -i omorîm.``

1-я Царств 11:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда сказал народ Самуилу: кто говорил: „Саулу ли царствовать над нами"? дайте этих людей, и мы умертвим их.

1-я Царств 11:12 Russian koi8r
Тогда сказал народ Самуилу: кто говорил: `Саулу ли царствовать над нами`? дайте этих людей, и мы умертвим их.

1 Samuelsboken 11:12 Swedish (1917)
Då sade folket till Samuel: »Vilka voro de som sade: 'Skulle Saul bliva konung över oss!' Given hit dessa män, så att vi få döda dem.»

1 Samuel 11:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng bayan kay Samuel, Sino yaong nagsasabi, Maghahari ba si Saul sa amin? dalhin dito ang mga taong yaon upang aming patayin sila.

1 ซามูเอล 11:12 Thai: from KJV
แล้วประชาชนจึงเรียนซามูเอลว่า "คนที่พูดว่า `ซาอูลจะปกครองเหนือพวกเราหรือ' นั้น มีใครบ้าง จงนำคนเหล่านั้นออกมา เราจะได้ฆ่าเขาเสีย"

1 Samuel 11:12 Turkish
Bundan sonra halk Samuele, ‹‹ ‹Saul mu bize krallık yapacak?› diyenler kimdi? Getirin onları, öldürelim›› dedi.

1 Sa-mu-eân 11:12 Vietnamese (1934)
Dân sự nói cùng Sa-mu-ên rằng: Ai đã nói: Sau-lơ há sẽ trị vì trên chúng ta sao? Hãy phó những người đó cho chúng tôi giết đi.

1 Samuel 11:11
Top of Page
Top of Page