1 Samuel 1:21
New International Version
When her husband Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow,

New Living Translation
The next year Elkanah and his family went on their annual trip to offer a sacrifice to the LORD.

English Standard Version
The man Elkanah and all his house went up to offer to the LORD the yearly sacrifice and to pay his vow.

Berean Study Bible
Then Elkanah and all his house went up to make the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow,

New American Standard Bible
Then the man Elkanah went up with all his household to offer to the LORD the yearly sacrifice and pay his vow.

King James Bible
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow.

Holman Christian Standard Bible
When Elkanah and all his household went up to make the annual sacrifice and his vow offering to the LORD,

International Standard Version
Then Elkanah went up with all his family to offer the yearly sacrifice to the LORD and pay his vow.

NET Bible
This man Elkanah went up with all his family to make the yearly sacrifice to the LORD and to keep his vow,

GOD'S WORD® Translation
To keep his vow, Elkanah and his entire household again went to offer the annual sacrifice to the LORD.

Jubilee Bible 2000
And the man Elkanah and all his house went up to offer unto the LORD the accustomed sacrifice and his vow.

King James 2000 Bible
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow.

American King James Version
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and his vow.

American Standard Version
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto Jehovah the yearly sacrifice, and his vow.

Douay-Rheims Bible
And Elcana her husband went up, and all his house, to offer to the Lord the solemn sacrifice, and his vow.

Darby Bible Translation
And Elkanah her husband, and all his house, went up to sacrifice to Jehovah the yearly sacrifice and his vow.

English Revised Version
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow.

Webster's Bible Translation
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and his vow.

World English Bible
The man Elkanah, and all his house, went up to offer to Yahweh the yearly sacrifice, and his vow.

Young's Literal Translation
And the man Elkanah goeth up, and all his house, to sacrifice to Jehovah the sacrifice of the days, and his vow.

1 Samuel 1:21 Afrikaans PWL
Toe het die man, Elkanah, saam met sy huisgesin opgegaan om aan יהוה die jaarlikse offer en sy gelofte-offer te bring,

1 i Samuelit 1:21 Albanian
Atëherë burri i saj Elkanahu u ngjit me gjithë familjen e tij për t'i ofruar Zotit flijimin vjetor dhe për të plotësuar kushtin e lidhur.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 1:21 Arabic: Smith & Van Dyke
وصعد الرجل ألقانة وجميع بيته ليذبح للرب الذبيحة السنوية ونذره.

Dyr Sämyheel A 1:21 Bavarian
Wie dann dyr Elkänen mit seinn gantzn Heiwisch wider aufhinzog, um yn n Herrn sein Jaarsopfer und d Verlobtnuss darzbringen,

1 Царе 1:21 Bulgarian
И Елкана с целия си дом отиде, за да принесе Господу годишната жертва и обрека си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以利加拿和他全家都上示羅去,要向耶和華獻年祭,並還所許的願。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以利加拿和他全家都上示罗去,要向耶和华献年祭,并还所许的愿。

撒 母 耳 記 上 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 利 加 拿 和 他 全 家 都 上 示 羅 去 , 要 向 耶 和 華 獻 年 祭 , 並 還 所 許 的 願 。

撒 母 耳 記 上 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 利 加 拿 和 他 全 家 都 上 示 罗 去 , 要 向 耶 和 华 献 年 祭 , 并 还 所 许 的 愿 。

1 Samuel 1:21 Croatian Bible
Poslije godine dana uziđe njezin muž Elkana sa svim domom svojim da prinese Jahvi godišnju žrtvu i da izvrši zavjet.

První Samuelova 1:21 Czech BKR
Šel pak muž ten Elkána se vší čeledí svou, aby obětoval Hospodinu obět výroční a slib svůj.

1 Samuel 1:21 Danish
Da Elkana nu med hele sit Hus drog op for at bringe HERREN det aarlige Offer og sit Løfteoffer,

1 Samuël 1:21 Dutch Staten Vertaling
En die man, Elkana toog op met zijn ganse huis, om den HEERE te offeren het jaarlijkse offer, en zijn gelofte.

Swete's Septuagint
καὶ ἀνέβη ὁ ἄνθρωπος Ἐλκανὰ καὶ πᾶς ὁ οἶκος αὐτοῦ θῦσαι ἐνΣηλὼμ τὴν θυσίαν τῶν ἡμερῶν καὶ τὰς εὐχὰς αὐτοῦ καὶ πάσας τὰς δεκάτας τῆς γῆς αὐτοῦ·

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֛עַל הָאִ֥ישׁ אֶלְקָנָ֖ה וְכָל־בֵּיתֹ֑ו לִזְבֹּ֧חַ לַֽיהוָ֛ה אֶת־זֶ֥בַח הַיָּמִ֖ים וְאֶת־נִדְרֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ויעל האיש אלקנה וכל־ביתו לזבח ליהוה את־זבח הימים ואת־נדרו׃

Aleppo Codex
כא ויעל האיש אלקנה וכל ביתו לזבח ליהוה את זבח הימים ואת נדרו

1 Sámuel 1:21 Hungarian: Karoli
És mikor felméne a férfi, Elkána és az õ egész háznépe, hogy bemutassa az Úrnak esztendõnként való áldozatát és fogadását:

Samuel 1 1:21 Esperanto
La viro Elkana kun sia tuta domanaro iris, por oferi al la Eternulo la cxiujaran oferon kaj sian promesitajxon.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 1:21 Finnish: Bible (1776)
Ja Elkana meni ylös kaiken huoneensa kanssa, uhraamaan Herralle vuosikautista uhria ja lupaustansa.

1 Samuel 1:21 French: Darby
Et Elkana, son mari, monta avec toute sa maison pour sacrifier à l'Eternel le sacrifice annuel et son voeu.

1 Samuel 1:21 French: Louis Segond (1910)
Son mari Elkana monta ensuite avec toute sa maison, pour offrir à l'Eternel le sacrifice annuel, et pour accomplir son voeu.

1 Samuel 1:21 French: Martin (1744)
Puis Elkana son mari monta avec toute sa maison, pour offrir à l'Eternel le sacrifice solennel et son vœu.

1 Samuel 1:21 German: Modernized
Und da der Mann Elkana hinaufzog mit seinem ganzen Hause, daß er dem HERRN opferte das Opfer zur Zeit gewöhnlich, und sein Gelübde,

1 Samuel 1:21 German: Luther (1912)
Und da der Mann Elkana hinaufzog mit seinem ganzen Hause, daß er dem HERRN opferte das jährliche Opfer und sein Gelübde,

1 Samuel 1:21 German: Textbibel (1899)
Als sodann jener Elkana mit seiner ganzen Familie hinaufzog, um Jahwe sein jährliches Opfer und was er gelobt hatte, darzubringen,

1 Samuele 1:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quell’uomo, Elkana, salì con tutta la sua famiglia per andare a offrire all’Eterno il sacrifizio annuo e a sciogliere il suo voto.

1 Samuele 1:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quell’uomo Elcana salì con tutta la sua famiglia, per sacrificare al Signore il sacrificio annuale, e il suo voto.

1 SAMUEL 1:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka Elkana, orang laki-laki itu, pergilah ke hulu serta dengan segala orang isi rumahnya hendak mempersembahkan kepada Tuhan korban tahun dan segala nazarnya.

사무엘상 1:21 Korean
한나가 잉태하고 때가 이르매 아들을 낳아 사무엘이라 이름하였으니 이는 `내가 여호와께 그를 구하였다' 함이더라

I Samuelis 1:21 Latin: Vulgata Clementina
Ascendit autem vir ejus Elcana, et omnis domus ejus, ut immolaret Domino hostiam solemnem, et votum suum,

Pirmoji Samuelio knyga 1:21 Lithuanian
Kai Elkana ėjo su visais savo namiškiais aukoti Viešpačiui kasmetinę auką ir atlikti įžadą,

1 Samuel 1:21 Maori
Na ka haere taua tangata a Erekana me tona whare katoa ki runga, ki te patu i te whakahere o te tau ki a Ihowa, me tana ki taurangi hoki.

1 Samuels 1:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da så mannen - Elkana - drog op igjen med hele sitt hus for å ofre til Herren det årlige offer og sitt løfteoffer,

1 Samuel 1:21 Spanish: La Biblia de las Américas
Subió el varón Elcana con toda su casa a ofrecer al SEÑOR el sacrificio anual y a pagar su voto,

1 Samuel 1:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Subió el varón Elcana con toda su casa a ofrecer al SEÑOR el sacrificio anual y a pagar su voto.

1 Samuel 1:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Después subió el varón Elcana con toda su familia a ofrecer sacrificio a Jehová, el sacrificio de cada año, y su voto.

1 Samuel 1:21 Spanish: Reina Valera 1909
Después subió el varón Elcana, con toda su familia, á sacrificar á Jehová el sacrificio acostumbrado, y su voto.

1 Samuel 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Después subió el varón Elcana, con toda su familia, a sacrificar al SEÑOR el sacrificio acostumbrado, y su voto.

1 Samuel 1:21 Bíblia King James Atualizada Português
Então, quando no ano seguinte, Elcana subiu novamente com toda a família para oferecer o sacrifício anual ao SENHOR e para cumprir o seu voto,

1 Samuel 1:21 Portugese Bible
Subiu, pois aquele homem, Elcana, com toda a sua casa, para oferecer ao Senhor o sacrifício anual e cumprir o seu voto.   

1 Samuel 1:21 Romanian: Cornilescu
Bărbatul său Elcana s'a suit apoi cu toată casa lui, să aducă Domnului jertfa de peste an, şi să-şi împlinească juruinţa.

1-я Царств 1:21 Russian: Synodal Translation (1876)
И пошел муж ее Елкана и все семейство его совершить годичную жертву Господу и обеты свои.

1-я Царств 1:21 Russian koi8r
И пошел муж ее Елкана и все семейство его совершить годичную жертву Господу и обеты свои.

1 Samuelsboken 1:21 Swedish (1917)
När sedan mannen Elkana med hela sitt hus begav sig upp för att offra åt HERREN sitt årliga slaktoffer och sitt löftesoffer,

1 Samuel 1:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang lalaking si Elcana, at ang buong sangbahayan niya, ay nagsiahon upang maghandog sa Panginoon ng hain sa taon-taon, at ganapin ang kaniyang panata.

1 ซามูเอล 1:21 Thai: from KJV
ฝ่ายเอลคานาห์ และทุกคนในครอบครัวของท่านขึ้นไปถวายสัตวบูชาประจำปีแด่พระเยโฮวาห์ และทำตามคำปฏิญาณของท่าน

1 Samuel 1:21 Turkish
Elkana RABbe yıllık kurbanını ve adağını sunmak üzere ev halkıyla birlikte Şiloya gitti.

1 Sa-mu-eân 1:21 Vietnamese (1934)
Eân-ca-na, chồng nàng, và cả nhà người đi lên đặng dâng cho Ðức Giê-hô-va của lễ hằng năm và làm xong sự hứa nguyện mình.

1 Samuel 1:20
Top of Page
Top of Page